Latein Wörterbuch - Forum
Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke. — 909 Aufrufe
Für ein Tattoo
Die Zeit, verrinnt so schnell.
Wie der Sand, zwischen dein Fingern.
Nutze die, Dir gegebene Zeit.
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke.
Vorschlag:
Tempus fugit tam celeriter quam
arena dilabitur inter digitos tuos.
Carpe diem!
Warte auf weitere Vorschläge und kritische Anmerkungen!
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke.
adiutor am 7.7.19 um 11:57 Uhr (
Zitieren)
TEMPVS EADEM FVGIT CELERITATE QVA
ARENA INTER DIGITOS EVANESCIT TVOS
FRVCTVM CAPIAS EX TEMPORE TIBI DATO
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke.
arbiter am 7.7.19 um 13:09 Uhr (
Zitieren)
evanescit ist unpassend.
tempus eadem celeritate qua inter digitos arena defluit
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke.
adiutor am 7.7.19 um 13:14 Uhr (
Zitieren)
Verbesserung:
TEMPVS EADEM FVGIT CELERITATE
QVA INTER DIGITOS DEFLVIT ARENA
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke.
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke. [...]
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke. [...]
anti-spam am 7.7.19 um 15:59 Uhr (
Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Für ein Tattoo und bräuchte mal Hilfe zu einer ordentlichen Übersetzung, sage schon mal Danke. [...]
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]