Latein Wörterbuch - Forum
Wahrheit — 777 Aufrufe
Johanna G. am 31.7.19 um 10:42 Uhr (Zitieren)
Hallo,

Ich bin auf der Suche nach einer Übersetzung für diesen Satz:

Wer die Wahrheit hören will, den sollte man vorher fragen, ob er sie ertragen kann.

Könnt ihr mir bitte helfen? Vielen Dank im voraus.

Mit besten Grüßen
Hanna
Re: Wahrheit
Klaus am 31.7.19 um 11:42 Uhr, überarbeitet am 31.7.19 um 11:44 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Illum, qui veritatem audire vult, ante interrogari oportet, an eam tolerare possit.

Re: Wahrheit
Graeculus am 31.7.19 um 12:24 Uhr (Zitieren)
Sie: „Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?“
Spiegel: „Kannst du die Wahrheit ertragen?“
Re: Wahrheit
Klaus am 31.7.19 um 13:35 Uhr (Zitieren)
@Graeculus:
Schön, mal wieder ein Späßchen zu lesen, wo man hier fast täglich mit dem Gottseibeiuns zu kämpfen hat.
Re: Wahrheit
specul(um)ator am 31.7.19 um 13:50 Uhr (Zitieren)
Spiegel zum Spiegel: Gut, dass ich mich nicht im Spiegel sehen kann. Ich fürchte, ich würde sofort zerspringen. :)
Re: Wahrheit
Johanna G. am 31.7.19 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Übersetzung.

lg
Hanna
Re: Wahrheit
esox am 3.8.19 um 16:26 Uhr (Zitieren)
@Klaus: Du hältst die Stellung gegen die Uriane in einem mittlerweile verödeten Feld. Einesteils sehr löblich, als Klaus-ohne-Furcht. Respekt, Respekt,Respekt.
Ist es denn nur einer, gegen den du zu kämpfen hast? Ich dachte, es seien mindestens zwei Netz-Unholde.
Re: Wahrheit
Cato am 3.8.19 um 16:43 Uhr (Zitieren)
Ceterum censeo istum Urianum, cuius nomen nemo ignoret quique hoc forum cottidie vexet et contaminet, per missile „Ariane“ in lunam esse mittendum.
Re: Wahrheit
Graeculus am 3.8.19 um 16:48 Uhr (Zitieren) II
Cato = a m = p m b = ? = contradictor = viator &c. ad infinitum

Da haben wir den zweiten Kandidaten für die Mondrakete.
Re: Wahrheit
Cato am 3.8.19 um 16:52 Uhr (Zitieren)
Noli hortulanum reddere hircum, Graecule, qui terrorem cottidianum eiusque auctorem non ignores (konzessiv)!
Re: Wahrheit
Klaus am 3.8.19 um 17:22 Uhr (Zitieren)
@esox: Danke für deine aufmunternden Worte. Ich kann hier viel lernen. So war mir der Name Urian für den Gottseibeiuns unbekannt.
Ich kämpfe eigentlich nur gelegentlich gegen Bernie, wenn er es allzu toll treibt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@esox: Danke für deine aufmunternden Worte. Ich kann hier viel lernen. So war mir der Name Urian für den Gottseibeiuns unbekannt.
Ich kämpfe eigentlich nur gelegentlich gegen Bernie, wenn er es allzu toll treibt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.