Guten Morgen
Ich hoffe, dass mir hier jemand bei der korrekten Übersetzung helfen kann! Und zwar suche ich die Übersetzung für
„Vertraue deinem Schicksal“
Google sagt dazu: fiduciam fati tui
Kann man das so übernehmen? Fenn es soll eine Tätowierung werden und von daher ist es schon wichtig, dass es auch korrekt ist...
Vielen Dank für eure Antworten
Melanie Hohnstedt am 7.8.19 um 12:25 Uhr (Zitieren)
Ich konnte es natürlich nicht lassen und habe es doch noch mal bei google eingegeben ( dass es korrekt ist, ist mir wirklich sehr wichtig) allerdings diese Schreibweise:
Fato fide tuo=Vertrauen Sie Ihr eigenes Schicksal
Vorher habe ich es übernommen wie es geschrieben wurde:
Fato fide tvo....also mit „v“ beim tvo und das wird von Google wie folgt übersetzt:
Ist den Glauben, Schicksal,
Könnte es also sein dass sich ein Rechtschreibfehler eingeschlichen hat? dann würde das ja Sinn machen
Meine Familie, meine Freunde und ich haben kein Tattoo, weil wir nicht zum (geistigen) Lumpenproletariat gehören.
Wenn man das Bedürfnis hat, ein gegenteiliges Bekenntnis abzulegen, möchte man verständlicherweise nicht zu weit von dem üblichen Schwachsinn, der bei dieser Gelegenheit abgesondert wird, abweichen.
Insofern ist die deutsche Vorlage wie auch die Übersetzung durchaus passend.
Das ist die Schreibweise der Römer (allerdings mit Zwischenraum zur besseren Lesbarkeit)
U und V wird durch V dargestellt.
Google übersetzt in beide Richtungen falsch. Google ist unbrauchbar, glaube mir.
Heutige Schreibweise:
Fato fide tuo!
Re: Übersetzung
Melanie Hohnstedt am 7.8.19 um 12:45 Uhr (Zitieren)
@Arbiter
Okay..., ich habe das jetzt so verstanden dass diese Übersetzung durchaus korrekt ist !?
Ich gehöre auch nicht zum Lumpenproletariat...ist mein einziges (ganz frisches neues Tattoo, bin 40) und/aber der zweite Satz soll noch ergänzt werden und das war’s dann auch schon...(glaube ich..., zumindest kann ich es mir momentan nicht vorstellen mich so zumalen zu lassen!!!)
Bitte arbiters Beitrag genau lesen! Er schreibt, dass die Übersetzung korrekt ist, wenn man vom üblichen Schwachsinn nicht abweichen will. Das bedeutet, wenn man ein Schwachsinniger ist, soll man ruhig dummes Zeug schreiben.
Der neue Satz muss zum Schriftbild des Satzes passen, den du schon tätowiert hast, wie a m b schreibt.
Re: Übersetzung
Melanie Hohnstedt am 7.8.19 um 13:27 Uhr (Zitieren)
Ich habe eigentlich auch niemanden um seine Meinung bezüglich einer Tätowierung gefragt...wie wäre es einfach mit leben und leben lassen!?!
@ Klaus
Also bestätigen Sie auch die Schreibweise von a m b?
Tschuldigung dass ich immer wieder Nachfrage aber wie gesagt das ist ja auch nicht witzig, wenn es falsch ist...
( wobei das wahrscheinlich nie jemandem auffallen würde
arbiter ist als Spötter, zynisch und arrogant bekannt. Er blickt gerne verächtlich auf Leute herab, die seinem Niveau nicht entsprechen. Er hält sich für etwas Besseres.