Latein Wörterbuch - Forum
Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso — 733 Aufrufe
Anna am 16.9.19 um 16:04 Uhr (Zitieren)
Hey! Kann mir jemand diese Sätze und übersetzen?
Quam ratem Neptunus disiecit, quod Ulixes Cyclopem, filium eius, oculo privaverat.
Ibi cum fluctibus iactaretur, Leucothea, quae in mari vitam egit, balteum ei dedit, quo pectus suum vinciret, ne interiret. Quod cum fecisset, entavit.
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso
adiutor am 16.9.19 um 16:13 Uhr (Zitieren)
Du musst einen eigenen ÜS-versuch vorlegen, um Hilfe zu erhalten.

Quam ratem Neptunus disiecit, quod Ulixes Cyclopem, filium eius, oculo privaverat.
Ibi cum fluctibus iactaretur, Leucothea, quae in mari vitam egit, balteum ei dedit, quo pectus suum vinciret, ne interiret. Quod cum fecisset, entavit.

Quam (relativer Satzanschluss) = eam (ratem)

Quod (relativer SA) : Quod cum fecisset = Cum hoc/id fecisset

quo ... vinciret: Relativsatz mit finalem Nebensinn --> damit er mit ihm (= dem Gürtel) ...
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso
adiutor am 16.9.19 um 16:13 Uhr (Zitieren)
Du musst einen eigenen ÜS-versuch vorlegen, um Hilfe zu erhalten.

Quam ratem Neptunus disiecit, quod Ulixes Cyclopem, filium eius, oculo privaverat.
Ibi cum fluctibus iactaretur, Leucothea, quae in mari vitam egit, balteum ei dedit, quo pectus suum vinciret, ne interiret. Quod cum fecisset, entavit.

Quam (relativer Satzanschluss) = eam (ratem)

Quod (relativer SA) : Quod cum fecisset = Cum hoc/id fecisset

quo ... vinciret: Relativsatz mit finalem Nebensinn --> damit er mit ihm (= dem Gürtel) ...
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso
adiutor am 16.9.19 um 16:14 Uhr (Zitieren)
PS:
unterstrichen = Hauptsatz

enatavit
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso [...]
Anti B. am 16.9.19 um 17:04 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso [...]
Pro B. am 16.9.19 um 17:07 Uhr (Zitieren) I
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso [...]
Debernizer am 16.9.19 um 17:16 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso [...]
Debernizer am 16.9.19 um 17:21 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso [...]
Pro B. am 16.9.19 um 17:32 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Re:HILFE Odyseus bei der Nymphe Kalypso [...]
M. Wolf am 16.9.19 um 17:34 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.