eine „wörtliche“ Übersetzung in passender Versform scheint nicht möglich - schon wegen der Länge.
Mehr oder weniger abgewandelt:
...hilares potetis amici (trinkt, fröhliche Freunde)
...potate, corona beata (trinkt, glückliche Runde) (constructio ad sensum)
...vos aut bibite aut abeatis (ihr aber trinkt oder haut ab) (abgewandeltes Cicero-Zitat)