Latein Wörterbuch - Forum
Frage zur Übersetzung — 804 Aufrufe
9plu am 10.10.19 um 16:29 Uhr (
Zitieren)
Ist meine Übersetzung zu folgendem Satz richtig?
Post unum aut duo proelia arcem et caput Italiae in manu et potestate tenebitis!
Meine Übersetzung: Nach ein oder zwei Schlachten werdet ihr die Burg und die Haupstadt Italiens in der Hand und Gewalt haben!
Danke im voraus
Re: Frage zur Übersetzung
adiutor am 10.10.19 um 16:47 Uhr (
Zitieren)
Ja.
oder: ... in euerer Hand und Gewalt (als Hendiadyoin: ganz in euerer Gewalt)
Re: Frage zur Übersetzung
9plu am 10.10.19 um 17:38 Uhr (
Zitieren)
Noch eine (vielleicht dumme) Frage: Was ist unter „Burg Italiens“ zu verstehen?
Re: Frage zur Übersetzung
Hannibal meint damit Rom mit seinen Befestigungsanlagen.
Re: Frage zur Übersetzung
adiutor am 10.10.19 um 17:51 Uhr (
Zitieren)
arx = das Kapitol im Rom (Metonymie)
B) = der eigentliche Sitz, Hauptsitz, die Hauptschanze, quae visa species...
arcem eam (das Kapitol) imperii atque caput rerum portendebat, Liv.: urbem magnam et in ea parte, quā sita erat, arcem regni Zamam statuit oppugnare, Sall.: v. Pers., ubi Hannibal sit, ibi caput atque arcem totius belli esse, Liv.
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/arx?hl=arx
Re: Frage zur Übersetzung [...]
Klaus am 10.10.19 um 17:56 Uhr (
Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Frage zur Übersetzung [...]
adiutor am 10.10.19 um 18:01 Uhr (
Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]