Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs- und Zuordnungsprobleme — 40 Aufrufe
Latein-Anfänger am 5.11.19 um 14:46 Uhr (Zitieren)
Leider kann ich nicht zuordnen, was wohin gehört, um richtig zu übersetzen. Vielleicht gibt’s hier einen Tipp:

Tandem non solum cives urbium suarum, sed etiam cives civitatum, gentium, urbium fnitimarum vi et armis violare non dubitabat.

Schließlich zweifelte er nicht zu verletzen nur die Bürger seiner Stadt, aber auch die Bürger des Staates, die Völker, die Nachbarn der Stadt

vi et armis = kann ich hier überhaupt nicht einordnen

Ich weiß, dass mein Deutsch hier nicht gut ist, aber ich muss erst einmal versuchen, den Satz zu zerdröseln. Vielen Dank.
Re: Übersetzungs- und Zuordnungsprobleme
adiutor am 5.11.19 um 15:01 Uhr (Zitieren)
dubitare+Inf. = zögern, Bedenken haben

non solum ... sed etiam = nicht nur ... sondern auch

finitimarum (Adj,): bezieht sich auf alle 3 vorausgehenden Substantive (alle Plural!!)

vi et armis (Hendiadyoin) = mit Waffengewalt


Re: Übersetzungs- und Zuordnungsprobleme
Latein-Anfänger am 5.11.19 um 15:08 Uhr (Zitieren)
Dann versuche ich nochmal, danke.

Schließlich zögerte er nicht, nicht nur die Bürger seiner Stadt, sondern auch die benachbarten Staaten, Völker und Städte mit Waffengewalt zu verletzen.

Ich denke, jetzt könnte es passen.
Re: Übersetzungs- und Zuordnungsprobleme
adiutor am 5.11.19 um 15:17 Uhr (Zitieren)
seiner (eigenen) Städte
sondern auch die Bürger der benachbarten ...
Re: Übersetzungs- und Zuordnungsprobleme
Latein-Anfänger am 5.11.19 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Danke, ich muss noch lernen, genauer hinzusehen!
Re: Übersetzungs- und Zuordnungsprobleme
adiutor am 5.11.19 um 15:32 Uhr (Zitieren)
Gute Idee! :)
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.