Latein Wörterbuch - Forum
Wieder einmal Zuordnungen — 753 Aufrufe
Latein-Anfänger am 20.11.19 um 15:28 Uhr (Zitieren)
Vielleicht kann hier mal jemand draufschauen. Danke.

Patricii primi agros hostium bellis expugnators occupant, ubi multi servi pro dominis suis laborant.

Die ersten Patrizier besetzen Gebiete der Feinde, durch Kriege erobert, wo viele Sklaven für ihre Herren arbeiten.

Virtus Romana omnium Romanorum hostes delevit; multis in locis exercitus populi Romani parva manu magnum hostium exercitum fugavit, sed fructum praemiumque virtutis Romanae pauci patricii habent.

Das tapfere Rom zerstörte alle Feinde der Römer, viele

in locis exercitus gehört zusammen, in locis (Ablativ) durch Orte, aber was ist mit exercitus?

die römischen Völker flohen .... und jetzt kriege ich nichts mehr zusammengefügt!
Re: Wieder einmal Zuordnungen
adiutor am 20.11.19 um 15:43 Uhr (Zitieren)
primi = als erste/ zuerst (prädikativ)
.. die durch Kriege eroberten Gebiete der Feinde, ...


Die römische Tapferkeit vernichtete die Feinde aller Römer ...

multis in locis = an vielen Orten
exercitus = Subjekt
populi Romani = Gen.
fugare = vertreiben, in die Flucht schlagen

Stelle so:
sed pauci patricii fructum praemiumque virtutis Romanae habent.

Re: Wieder einmal Zuordnungen
Klaus am 20.11.19 um 16:43 Uhr (Zitieren)
Zitat von Latein-Anfänger am 20.11.19, 15:28die römischen Völker flohen

Das ist leider falsch. Denke an die Regel:
1. das Prädikat übersetzen--> fugavit= er , sie es schlug in die Flucht
2. Subjekt suchen ( muss im Nominativ Singular stehen)--> exercitus
3. populi Romani--> Genitivattribut
4. Wen oder was schlug das Heer des römischen Volkes in die Flucht?--> magnum exercitum hostium= das große Heer der Feinde
5.Womit? -->parva manu=mit einer kleinen Mannschaft/Schar
Re: Wieder einmal Zuordnungen
Latein-Anfänger am 21.11.19 um 12:41 Uhr (Zitieren)
Danke, auch für die Erklärung, Klaus. Das hat mir gut geholfen und auch die Umstellung von adiutor. Der Satz ist ganz schön verzwickt. Könnte jetzt aber geklappt haben.

Hier nochmal:

Die römische Tapferkeit zerstörte alle Feinde der Römer; das Heer des römischen Volkes schlug in die Flucht, an vielen Orten, das große feindliche Herr mit einer kleinen Schar, aber die wenigen Patrizier haben den Erfolg und die Belohnung/den Erfolg der römischen Tapferkeit.
Re: Wieder einmal Zuordnungen
adiutor am 21.11.19 um 13:00 Uhr (Zitieren)
das Heer des römischen Volkes schlug in die Flucht, an vielen Orten, das große feindliche Herr mit einer kleinen Schar,

Bitte auf den Satzbau im Dt. achten !

fructum praemiumque = Nutzen und Lohn/Gewinn
Re: Wieder einmal Zuordnungen
Klaus am 21.11.19 um 14:21 Uhr (Zitieren)
Zitat von Latein-Anfänger am 21.11.19, 12:41zerstörte alle Feinde

Zerstört werde Dinge ( Bauwerke,Brücken etc.) bei Feinden sagt man eher „vernichten“.
In der letzten Zeile hast du 2x „Erfolg“ geschrieben, warum?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Latein-Anfänger am 21.11.19, 12:41zerstörte alle Feinde

Zerstört werde Dinge ( Bauwerke,Brücken etc.) bei Feinden sagt man eher „vernichten“.
In der letzten Zeile hast du 2x „Erfolg“ geschrieben, warum?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.