Latein Wörterbuch - Forum
Bitte kontrollieren — 875 Aufrufe
Lilie am 24.11.19 um 20:55 Uhr (Zitieren)
Si Cicero temporibus nostris viveret, facile iter in Graeciam fecisset;
nam multi homines terras alias adire nunc cupiunt.
In deversorio nobili prope mare sito vitam iucundam ageret.
Quia consularis esset, alimenta ampla acciperet. Saepe diurniarii ad eum venirent multaque quaererent.
Ubique Ciceronem virum laude dignum esse cognosci posset.

Wenn Cicero zu unserer Zeit Leben würde, hätte leicht eine Reise durch Griechenland gemacht;
denn viele Menschen wollen nun/heute andere Länder besuchen.
In den vornehmen Hoels , die sich in der Nähe des Meeres befinden, würde er ein angenehmes Leben führen.
Weil er ein Konsul wäre,
würde er in einer geräumigen Pension empfangen.
Journalisten würden oft zu ihm kommen und vieles Fragen.
Re: Bitte kontrollieren
Lilie am 24.11.19 um 21:02 Uhr (Zitieren)
Der letzte Satz macht mir Probleme.

cognosci- Infinitiv Präsens Passiv
erkannt werden
Für virum gibt es aber mehrere Möglichkeiten:
vis- Gewalt,Kraft,Menge
virus- echt,wahr
virum- Mann

...Ciceronem virum laude dignum esse...

Ich denke, virum bezieht sich auf Ciceronem?
Re: Bitte kontrollieren
Klaus am 24.11.19 um 21:17 Uhr, überarbeitet am 24.11.19 um 22:21 Uhr (Zitieren)
Zitat von Lilie am 24.11.19, 20:55in Graeciam

..nach Griechenland
Zitat von Lilie am 24.11.19, 20:55In deversorio nobili

...in einem vornehmen Hotel...
Zitat von Lilie am 24.11.19, 20:55consularis

einstiger Konsul, gewesener Konsul, Konsular
Zitat von Lilie am 24.11.19, 20:55alimenta ampla acciperet

...würde er reichliche/herrliche Speisen erhalten
Zitat von Lilie am 24.11.19, 20:55Ubique Ciceronem virum laude dignum esse cognosci posset.

Überall könnte bemerkt werden, dass Cicero ein lobenswerter Mann ist.
Re: Bitte kontrollieren
Lilie am 24.11.19 um 21:20 Uhr (Zitieren)
Überall könnte der Mann Cicero ,
dem Ruhm würdig, erkannt werden.
Re: Bitte kontrollieren
Lilie am 24.11.19 um 21:24 Uhr (Zitieren)
unter dem Text wird alimenta hier: als Pension übersetzt!
Re: Bitte kontrollieren
Klaus am 24.11.19 um 21:26 Uhr (Zitieren)
Von cognoscere ist ein A.c.I. abhängig.
Merke: Der Akkusativ des A.c,I. wird zum Subjekt im -dass Satz, und der Infinitiv wird zum Prädikat.
Re: Bitte kontrollieren
Klaus am 24.11.19 um 21:30 Uhr, überarbeitet am 24.11.19 um 21:31 Uhr (Zitieren)
Zitat von Lilie am 24.11.19, 21:24unter dem Text wird alimenta hier: als Pension übersetzt!

Dann ändern wir:
Weil er ein ehemaliger Konsul wäre, würde er eine großzügig Pension bekommen.
Re: Bitte kontrollieren
Lilie am 24.11.19 um 21:31 Uhr (Zitieren)
@Klaus du hast aber
dignum- wüdig (einer Sache)
nicht übersetzt!
Re: Bitte kontrollieren
Klaus am 24.11.19 um 21:36 Uhr, überarbeitet am 24.11.19 um 21:37 Uhr (Zitieren)
ich habe virum laude dignum mit lobenswerter Mann übersetzt, statt
ein Mann des Lobes würdig, was etwas holprig klingt.
https://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=dignus&wb=gross&phr=true&mh=true
Re: Bitte kontrollieren
Lilie am 24.11.19 um 21:47 Uhr (Zitieren)
Kann man den Satz mit den Journalisten am Ende auch mit
... zu ihm kommen und viele Fragen stellen.
Re: Bitte kontrollieren
arbiter am 24.11.19 um 22:07 Uhr (Zitieren)
Ja.
...Überall könnte man erkennen, dass C. ein lobenswerter Mann ist.
Re: Bitte kontrollieren
GZ am 25.11.19 um 5:52 Uhr (Zitieren)
virus- echt,wahr

verus ?
virus = Gift
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.