Latein Wörterbuch - Forum
ablativus absolutus? — 353 Aufrufe
Albert19xx am 25.11.19 um 8:59 Uhr (Zitieren)
Hallo,

es geht um die Übersetzung des folgenden Satzes:

Rex jubilavit, disposito populo et civitatibus valde munitis.

Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube es handelt sich um einen ablativus absolutus, da im Nebensatz kein Pronomen und keine Nebensatzkonjunktion vorkommt. Deshalb würde ich den Satz so übersetzen:

Der König hat gejubelt, nachdem das Volk in gut geschützten Städten verteilt worden war.

Ist das so richtig?
Ich kommen mit dem ‚et‘ im Nebensatz nicht klar und bin mir nicht sicher, ob ‚disposito populo‘ überhaupt mit ‚civitatibus valde munitis‘ verbunden werden darf oder ob jeder Teil seperat eine Bedeutung hat.

Danke im Voraus...

Gruß
Albert
Re: ablativus absolutus?
adiutor am 25.11.19 um 9:22 Uhr (Zitieren)
Es gibt keinen Nebensatz, sondern zwei abl. abs. Das Komma sollte weg.

Der König frohlockte, nachdem das Volk eingeteilt worden war und die Gemeinden
sehr/gut gesichert waren.

Wie lautet der Kontext? Um welches Ereignis geht es?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.