Latein Wörterbuch - Forum
ablativus absolutus? — 353 Aufrufe
Albert19xx am 25.11.19 um 8:59 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
es geht um die Übersetzung des folgenden Satzes:
Rex jubilavit, disposito populo et civitatibus valde munitis.
Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube es handelt sich um einen ablativus absolutus, da im Nebensatz kein Pronomen und keine Nebensatzkonjunktion vorkommt. Deshalb würde ich den Satz so übersetzen:
Der König hat gejubelt, nachdem das Volk in gut geschützten Städten verteilt worden war.
Ist das so richtig?
Ich kommen mit dem ‚et‘ im Nebensatz nicht klar und bin mir nicht sicher, ob ‚disposito populo‘ überhaupt mit ‚civitatibus valde munitis‘ verbunden werden darf oder ob jeder Teil seperat eine Bedeutung hat.
Danke im Voraus...
Gruß
Albert
Re: ablativus absolutus?
adiutor am 25.11.19 um 9:22 Uhr (
Zitieren)
Es gibt keinen Nebensatz, sondern zwei abl. abs. Das Komma sollte weg.
Der König frohlockte, nachdem das Volk eingeteilt worden war und die Gemeinden
sehr/gut gesichert waren.
Wie lautet der Kontext? Um welches Ereignis geht es?