Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung einer Lagebeschreibung @filix — 659 Aufrufe
Hallo filix,
mir wurde berichtet, du seist der einzige hier im Forum, der sich mit solchen Texten auskennt. Könntest du bitte mal einen Blick auf meine Übersetzung werfen, ob ich es richtig erfasst habe?
medietas duarum mansionum iacencium ex opposito domus Marsilii, terminancium in angulo cum mediatate duarum camerarum procedencium ad domum Walerami versus sanctum Laurencium, que mansiones et camere sub uno tecto ex utraque parte vici iacuerunt
Mein Versuch:
die Hälfte zweier Wohnungen, die gegenüber dem Haus von Marsilius liegen, angrenzend an der Ecke mit der Hälfte zweier Kammern, die weitergehen bis zum Haus Walrams in Richtung St. Laurentius, diese Wohnungen und Kammern liegen unter einem Dach auf beiden Seiten der Gasse
Viele Grüße von Paula
Re: Übersetzung einer Lagebeschreibung @filix
filix am 1.12.19 um 20:32 Uhr, überarbeitet am 1.12.19 um 20:33 Uhr (
Zitieren)
In deiner Übersetzung liest es sich ein wenig so, als gehörte „cum medietate“ zur Lagebeschreibung - ich übersetzte „die Hälfte zweier Wohnungen, die gegenüber dem Haus von M. gelegen an der Ecke angrenzen, nebst der Hälfte ...“