Latein Wörterbuch - Forum
Bellum Gallicum — 43 Aufrufe
jonnycaesar am 2.12.19 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Perfacile factu esse illis probat conata perficere, proptea quod ipae suae civitatis imperium obtenturus esset:...

Woher kommen der Infinitiv esse? Perficere kommt für conata, aber was ist mit dem esse? Übersetzen würde ich den Satz so:
Er hielt es für sehr leicht diesem gemachten Versuch zu vollenden(???)
Re: Bellum Gallicum
Klaus am 2.12.19 um 21:19 Uhr, überarbeitet am 2.12.19 um 21:21 Uhr (Zitieren)
perfacile esse--> AcI abhängig von probat,
factu= Supinum
Es sei sehr leicht zu machen, legt er jenen dar, die Unternehmungen durchzuführen,
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Helm
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.