Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung auf Deutsch - nuntiatum(?) esset), profectus (?) — 228 Aufrufe
swag am 7.12.19 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Caesari cum nuntiatum esset Helvetios per provinciam Romanam iter facere conari ab urbe profectus celerrime in Galliam contendit.

Nachdem Cäsar gemeldet worden war, dass die Helvetier versuchten, durch die römische Provinz zu ziehen, brach er sehr schnell auf …

Unklar für mich:
nuntiatum esset … warum 4. F. maskulinum Singular?
profectus … 1. F. Sg., m , worauf bezieht sich diese Form? Caesari ist 3. Fall.

Danke an alle!
Re: Übersetzung auf Deutsch - nuntiatum(?) esset), profectus (?)
adiutor am 7.12.19 um 14:36 Uhr (Zitieren)
Du hast das Komma nach conari vergessen. Nach dem Komma beginnt der HS mit dem
Subjekt „Caesar“, das man ergänzen muss.
profectus ist PC zu Caesar.
Nachdem Cäsar ...., brach er von der Stadt/von Rom auf und eilte sehr schnell nach Gallien.
(PC mit Beiordnung aufgelöst)

nuntiatum esset ist Neutrum Sing. (unpersönlicher Ausdruck): Nachdem (es) Cäsar gemeldet worden war, dass ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über Amazon Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.