Latein Wörterbuch - Forum
Freiheit durch Bewegung — 667 Aufrufe
arbiter am 18.12.19 um 22:20 Uhr (Zitieren) I
Den böswilligen Beckmesser sollte man ja gar nicht beachten, ausnahmsweise nochmal eine Klarstellung:
Kuli sprach von einem „substantivierten PPA“, der „adiutor“ macht daraus „Subjekt“. Zudem ist ihm eine beliebige deutsche Übersetzung gut für eine Funktionsanalyse im Lateinischen - er argumentiert wie der dümmste Anfänger.
Re: Freiheit durch Bewegung
? am 19.12.19 um 6:34 Uhr (Zitieren)
Zudem ist ihm eine beliebige deutsche Übersetzung gut für eine Funktionsanalyse im Lateinischen - er argumentiert wie der dümmste Anfänger.

Offenbar hat arbiter den Sachverhalt nicht verstanden, um den es geht.
„Wer sich bewegt, ist frei“ mit „Movens liber (est)“ zu übersetzen, ist schlechtes Latein.
Dem gilt die Kritik. Es würde in jeder Stilübungsklausur beanstandet.
Das sollte ein Profi wissen.
Zudem stellt sich die Frage, was an movens prädikativ sein soll. Der Satz hat kein Subjekt außer movens. movens ist eindeutig Subjekt. Welche andere Funktion sollte es sonst haben?

Warum muss man immer gleich beleidigend werden, statt zu klären, worauf sich
eine Kritik richtet. Eine ÜS ins Lateinische wird auch dadurch nicht besser, dass man eine beliebige Rückübersetzung wählt, die gut klingt, während die ÜS selbst unschön/misslungen ist, weil klassisch nicht üblich (s. Verweis auf Kuli)

Von einer böswilligen Beckmesserei zu sprechen ist die gewohnte Böswilligkeit von
arbiter, an die ich mich gewöhnt habe.
Mach weiter so, wenns dir guttut.

Re: Freiheit durch Bewegung
anti-zoff am 19.12.19 um 7:01 Uhr (Zitieren)
- er argumentiert wie der dümmste Anfänger.
Re: Freiheit durch Bewegung
Eraser am 19.12.19 um 8:07 Uhr (Zitieren)
Zitat von ? am 19.12.19, 6:34Zudem ist ihm eine beliebige deutsche Übersetzung gut für eine Funktionsanalyse im Lateinischen - er argumentiert wie der dümmste Anfänger.
Offenbar hat arbiter den Sachverhalt nicht verstanden, um den es geht.
„Wer sich bewegt, ist frei“ mit „Movens liber (est)“ zu übersetzen, ist schlechtes Latein.
Dem gilt die Kritik. Es würde in jeder Stilübungsklausur beanstandet.
Das sollte ein Profi wissen.
Zudem stellt sich die Frage, was an movens prädikativ sein soll. Der Satz hat kein Subjekt außer movens. movens ist eindeutig Subjekt. Welche andere Funktion sollte es sonst haben?

Warum muss man immer gleich beleidigend werden, statt zu klären, worauf sich
eine Kritik richtet. Eine ÜS ins Lateinische wird auch dadurch nicht besser, dass man eine beliebige Rückübersetzung wählt, die gut klingt, während die ÜS selbst unschön/misslungen ist, weil klassisch nicht üblich (s. Verweis auf Kuli)

Von einer böswilligen Beckmesserei zu sprechen ist die gewohnte Böswilligkeit von
arbiter, an die ich mich gewöhnt habe.
Mach weiter so, wenns dir guttut.
Re: Freiheit durch Bewegung
Eraser am 19.12.19 um 8:07 Uhr (Zitieren) I
Zitat von arbiter am 18.12.19, 22:20Den böswilligen Beckmesser sollte man ja gar nicht beachten, ausnahmsweise nochmal eine Klarstellung:
Kuli sprach von einem „substantivierten PPA“, der „adiutor“ macht daraus „Subjekt“. Zudem ist ihm eine beliebige deutsche Übersetzung gut für eine Funktionsanalyse im Lateinischen - er argumentiert wie der dümmste Anfänger.
Re: Freiheit durch Bewegung
Debernizer am 19.12.19 um 8:10 Uhr (Zitieren)
Eraser= Psycho-Bernie, der wieder Zoff sucht um sich auszutoben
Re: Freiheit durch Bewegung
Eraser am 19.12.19 um 8:11 Uhr (Zitieren)
Debernizer = viator, der Daueruser und Vermüller des Forums mit schlechtem Latein!
Re: Freiheit durch Bewegung
confirmator am 19.12.19 um 8:21 Uhr (Zitieren)
mit schlechtem Latein!

Trifft hier voll zu: Movens liber (est).
Re: Freiheit durch Bewegung
Eraser am 19.12.19 um 8:24 Uhr (Zitieren)
viator idiota est.
Re: Freiheit durch Bewegung
monitor am 19.12.19 um 8:38 Uhr (Zitieren)
@eraser:
Wer im Glashaus des Idiotismus sitzt, ...
Re: Freiheit durch Bewegung
arbiter am 19.12.19 um 16:16 Uhr (Zitieren)
Der Vorwurf der Verwechslung von Substantiv und Subjekt besteht weiter.
Lustig ist, wenn ein ausgewiesener Laie sich auf Stilübungen (die er nur vom Hörensagen kennt) und auf die klassischen Usancen beruft.
Kuli bezieht sich vermutlich auf Menge, der ausdrücklich die zitierte Regel auf transitive Verben beschränkt.
Re: Freiheit durch Bewegung
Graeculus am 19.12.19 um 16:52 Uhr (Zitieren)
Der unter „Kuli“ erschienene Beitrag stammt so wenig von Kuli wie die in neuerer Zeit hier unter „Bibulus“ erscheinenden Beiträge von Bibulus stammen.
Da ist ein spezieller Spaßvogel am Werk, der nach meinem Eindruck nicht mit unserem Namensproteus identisch ist.
Re: Freiheit durch Bewegung
? am 19.12.19 um 16:59 Uhr (Zitieren)
Der Vorwurf der Verwechslung von Substantiv und Subjekt besteht weiter.

Welche Verwechslung?
Das PPA movens wurde substantiviert und als Subjekt verwendet.

PS:
Man muss keine Stilübungskurse besucht haben, um diese Regel zu kennen.
Ich habe sie hier kennengelernt, weil mir dasselbe Malheur unterlaufen ist
und ich daraufhin gewiesen, ja heftig getadelt wurde.
Im Übrigen ist es mir egal, ob Cicero-Latein oder nicht.
Nur sollte jemand, der ständig darauf pocht und alles andere als schlecht abqualifiziert,
sich selber daran halten. Das kann und darf man erwarten.

Der reflexive Gebrauch von movere inbezug auf den Körper dürfte sehr selten vorkommen, wenn überhaupt.
Üblicher ist m.E. se movere oder moveri. Doch sei’s drum.
Man müsste die Statistik befragen.
„refl., movere, sich bewegen, terra movet, erbebt, Liv. u. Ov.: voluptas movens, Lust in Bewegung (Ggstz. vol. stans, Lust in Ruhe), Cic“
Re: Freiheit durch Bewegung
Anti-? am 19.12.19 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Was korrekt ist oder nicht, überlasse den Profis! Deine Aussagen sind Vermutung und Kopien aus Georges und Internet!
Re: Freiheit durch Bewegung
? am 19.12.19 um 17:23 Uhr (Zitieren)
Kuli, auf den ich mich berufe, ist ein Profi.
Und was den Georges angeht, verstehe ich die Kritik nicht.

Der unter „Kuli“ erschienene Beitrag stammt so wenig von Kuli wie die in neuerer Zeit hier unter „Bibulus“ erscheinenden Beiträge von Bibulus stammen.

Hier irrst du, Graeculus, Kuli und filix haben dort diskutiert, was früher oft der Fall war.
Re: Freiheit durch Bewegung
? am 19.12.19 um 17:34 Uhr (Zitieren)
PS:
Oder meintest du die aktuellen Beiträge? Bei denen stimme ich deinem Verdacht zu,
zumal Kuli plötzlich im richtigen Moment auftauchte. Das ist zuviel Zufall auf einmal!
Re: Freiheit durch Bewegung
Graeculus am 19.12.19 um 18:50 Uhr (Zitieren)
Früher war Kuli als große Autorität unterwegs. Aber seit März 2019 ist er abrupt aus beiden Foren komplett verschwunden, ohne daß es irgendeine Auseinandersetzung gegeben hätte (im Griechischforum doch nicht!).
filix und ich haben dort schon vergeblich Aufrufe an ihn gestartet - er reagiert nicht mehr.

Jetzt zitiert jemand einen älteren Beitrag von Kuli, und plötzlich ist er wie ein deus ex machina wieder da, um anschließend erneut zu verschwinden?

Nein, das ist derselbe Mensch, der hier auch gerne Bibulus imitiert (der ebenfalls ganz plötzlich verstummt ist, wenn auch bereits von etlichen Jahren).

Dieses Spiel ist abgründig. Da hilft nur der sprachliche Fingerabdruck bzw. die forensische Linguistik. So erkennt man seine Pappenheimer.

Es ist eine der Schanden dieses Forums, daß hier schon längst nicht mehr das, worüber ein Name steht, auch mit diesem Namen in Verbindung gebracht werden kann.
Re: Freiheit durch Bewegung
PPA am 20.12.19 um 8:56 Uhr (Zitieren)
Nein, das ist derselbe Mensch, der hier auch gerne Bibulus imitiert

Und der offensichtlich kein Profi ist, wies eine unsinnige Antwort verrät.
Re: Freiheit durch Bewegung
RS am 20.12.19 um 9:07 Uhr (Zitieren)
Gegenseitiger Kampf wird euch und das Forum nicht weiterbringen. Konzentriert euch wieder auf die Sache, wenn ihr das Forum retten wollt. Beckmesserei ist sowieso Unsinn. Ein Austausch der Argumente sollte sein.
Re: Freiheit durch Bewegung
? am 20.12.19 um 9:13 Uhr (Zitieren)
@RS:
Du darfst dich gerne an der Diskussion beteiligen.

Movens liber est.
Welche Funktion hat hier movens? Würde Cicero das so sagen?
Sachargumente sind immer gern gesehen, am liebsten frei von jeder Polemik.
Re: Freiheit durch Bewegung
RS am 20.12.19 um 9:29 Uhr (Zitieren)
Dann mußt du deine Polemik aber auch lassen, nicht nur die der anderen kritisieren.
Zur Sache:
In § 25,1 (Neuer Menge) steht eindeutig, dass ein PPA substantiviert werden kann und zwar häufig, jedoch ist ein PPA nie Subjekt des Satzes.
Man kann movens auch anders auffassen: Dann denkt man sich ein aliquis dazu.
Re: Freiheit durch Bewegung
RS am 20.12.19 um 9:33 Uhr (Zitieren)
Eine Stelle bei Cicero in Orator 83, wird als aliquis ergänzend interpretiert. Es sind nur wenige Stellen:
...nam sic ut in epularum apparatu a magnificentia recedens non se parcum solum sed etiam elegantem videri volet,...
Re: Freiheit durch Bewegung
? am 20.12.19 um 10:12 Uhr (Zitieren)
Man kann movens auch anders auffassen: Dann denkt man sich ein aliquis dazu.

Das passt hier nicht, weil es um eine allgemeine Aussage geht.
Zudem halte ich so eine Ergänzung für fragwürdig. Oder gibt es auch dafür Belege
bzw. eine Aussage im MBS?

In § 25,1 (Neuer Menge) steht eindeutig, dass ein PPA substantiviert werden kann

Genau das meinte ich. Dann scheidet movens als Subjekt aus, was es aber definitiv ist.
Denn es gibt kein weiteres Subjekt in diesem Satz. Prädikativ macht ebenso keinen Sinn.

jedoch ist ein PPA nie Subjekt des Satzes.

Gilt das auch für den Plural?
vgl: Amantes amentes (sunt).
Re: Freiheit durch Bewegung
RS am 20.12.19 um 11:38 Uhr (Zitieren)
Natürlich geht der Satz mit aliquis als Ergänzung. Menge erklärt auch so.
Re: Freiheit durch Bewegung
? am 20.12.19 um 11:53 Uhr (Zitieren)
Danke für die Info.
Doch macht aliquis in diesem Fall Sinn?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.