Latein Wörterbuch - Forum
Die Nevierschlacht — 1261 Aufrufe
Laura am 2.1.20 um 10:04 Uhr (Zitieren)
Ich habe Probleme bei diesem Satz:

Qui in commemoranda civitatis calamitate dixerunt ex sescentis senatoribus tantum tres, ex hominum milibus LX vix quingentos, qui arma ferre possent, superfuisse.

Könnte mir jemand die Übersetzung schicken? Und es erklären?
Vielen Dank schon mal!
Re: Die Nevierschlacht
Rumor am 2.1.20 um 10:09 Uhr (Zitieren) I
@ Laura
Was hast du denn bisher selbst „herausgefunden“?
Schick das doch mal.
Re: Die Nevierschlacht
Laura am 2.1.20 um 10:17 Uhr (Zitieren)
Bisher habe ich nur den Anfang. Aber der ist mit Sicherheit falsch:

Nachdem das Bürgerrecht durch den Schaden dargelegt worden war, sagten drei von so vielen Milliarden Vornehmen (Senatoren), das...

Re: Die Nevierschlacht
adiutor am 2.1.20 um 10:29 Uhr (Zitieren)
Qui = relativer Satzanschluss: Sie/ diese (sagten)

in commemoranda civitatis calamitate (Gerundiv) = bei der Erwähnung des Unglücks des Staates

Nach dixerunt folgt ein AcI: dass von den 600 Senatoren nur drei, von 60000 Menschen kaum
...

superfuisse <superesse = überleben
Re: Die Nevierschlacht
esox am 2.1.20 um 10:31 Uhr (Zitieren)
„Qui“ ist relativischer Satzanschluss und Subjekt.
in commemoranda ...: eine Gerundiv-Konstruktion, die am besten in einen passenden Nebensatz aufgelöst wird.
Richtig ist : es handelt sich um einen aci, der von „dixerunt“ abhängig ist. Es handelt sich um Beschreibung der erfolgten Personenschäden. „superesse“ heißt überleben.
Re: Die Nevierschlacht
Klaus am 2.1.20 um 10:37 Uhr, überarbeitet am 2.1.20 um 10:51 Uhr (Zitieren)
senatores--> Vornehme mit politischer Verantwortung (die Nervier hatten wohl keine Senatoren)
Re: Die Nevierschlacht
rumor am 2.1.20 um 12:29 Uhr (Zitieren)
@Laura
Ja, die Leute hier im Forum sind hilfsbereiter als die von e-Latein.
Willst du nicht verraten, wie du die Hilfen verarbeitet hast?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„Qui“ ist relativischer Satzanschluss und Subjekt.
in commemoranda ...: eine Gerundiv-Konstruktion, die am besten in einen passenden Nebensatz aufgelöst wird.
Richtig ist : es handelt sich um einen aci, der von „dixerunt“ abhängig ist. Es handelt sich um Beschreibung der erfolgten Personenschäden. „superesse“ heißt überleben.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.