Latein Wörterbuch - Forum
1. Person Singular und Nominativ — 604 Aufrufe
Sebi am 14.1.20 um 22:35 Uhr (Zitieren)
Hallo,

da ich eben das Verb, welches in der 1.pers singular steht irgendwie nicht mit dem Nomen, das im Nominativ steht zusammenbringe, bitte ich um Hilfe bei der Übersetzung:

Loquor qualiscunque cocus de laniis.

Mein Versuch:
Auf diese Weise spreche ich, der Koch, über die Fleischer.

Danke!
Re: 1. Person Singular und Nominativ
filix am 14.1.20 um 23:25 Uhr (Zitieren)
Woraus ist das? Gemeint ist vermutlich: „Ich spreche als beliebiger Koch über die Fleischer.“ D.h., was ich über sie zu sagen habe, würde jeder Koch, wie immer er beschaffen sein mag, auch so sagen.
Re: 1. Person Singular und Nominativ
Sebi am 15.1.20 um 11:24 Uhr (Zitieren)
Danke für die Antwort.

Ich glaube ich hab es jetzt verstanden.

Eigentlich heißt es:

Loquor de laniis. => Ich spreche über die Fleischer.

qualiscunque cocus => ist dann ein erklärender Zusatz: z.B.: so wie es jeder (ohne Ausnahme) Koch tun würde

Wie nennt man solche Zusätze? Es handelt sich ja anscheinend nicht um einen Nebensatz, da kein zusätzliches Verb vorhanden ist?

Danke!!!!
Re: 1. Person Singular und Nominativ
TG am 15.1.20 um 11:46 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Woraus ist das? Gemeint ist vermutlich: „Ich spreche als beliebiger Koch über die Fleischer.“ D.h., was ich über sie zu sagen habe, würde jeder Koch, wie immer er beschaffen sein mag, auch so sagen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.