Latein Wörterbuch - Forum
si Satz mit ‚dann‘ — 526 Aufrufe
Hallo,
ich hätte eine Frage zu ‚si‘- Sätzen. Darf man hier einfach ein ‚dann‘ erweitern?
Es geht um folgenden Satz, der mit ‚dann‘ einfach mehr Sinn ergeben bzw. flüssiger wäre:
‚Mirabile gerimus omnimodis et indignum si tam enormem audaciam praedictorum hominum clausis oculis pertransitis, qui praesumptionem eorum pastorali deberetis sollicitudine cohercere.‘
Meine Übersetzung:
‚Wir halten das in jeder Hinsicht für sonderbar und schändlich, wenn so mit geschlossenen Augen an der ungeheueren Dreistigkeit der vorgenannten Leute vorübergegangen würde, welche Verwegenheit jener müsstet ihr mit pastoralischer Fürsorge (dann) strafen.‘
Danke!
Re: si Satz mit ‚dann‘
adiutor am 8.2.20 um 13:22 Uhr (
Zitieren)
..., wenn/falls ihr die ... übergeht, die ihr deren Verwegenheit mit der Besorgnis eines Hirten
bestrafen müsstet
Re: si Satz mit ‚dann‘
Dachte ‚cohercere‘ wäre Infinitiv, also ‚strafen‘?
Re: si Satz mit ‚dann‘
adiutor am 8.2.20 um 15:02 Uhr (
Zitieren)
Ich verstehe dein Problem nicht. Es ist Infinitiv. Was willst du damit sagen?
coercere hängt von deberetis ab.
Re: si Satz mit ‚dann‘
Vielleicht den Hirten als Behü
ter..alias behütend ..oder ist das zu frei übersetzt?
..., die ihr deren Anmaßung mit behütender Sorge bestrafen müsstet.
Re: si Satz mit ‚dann‘
Ok, ich glaube ich habe den Satz zuerst falsch interpretiert. Ich dachte zuerst an eine Art ‚wenn... dann‘ Konstruktion (Konj.). Aber es scheint dann doch der erste Teile eine Feststellung/ Bewertung zu sein und der zweite Teil ab ‚qui‘ dann das, was eigentlich getan werden sollte, also dann evtl. sogar mit ‚obwohl‘ eingeleitet.
Danke!