Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe: de re publica — 1302 Aufrufe
Jana am 15.2.20 um 20:32 Uhr (Zitieren)
Hi, ich bräuchte mal eure Hilfe.

Is enim fueram, qui -cum mihi liceret maiores ex otio fructus capere quam ceteris propter variam suavitatem studiorum, in quibus a pueritia vixeram- non dubitaverim me gravissimis tempestatibus ac paene fulminubus ipsis obvium ferre conservandorum civium causa meisque propriis periculis parere commune reliquis otium.

Meine Übersetzung: (und ich weiß nicht ganz, wie ich den Relativsatz übersetzen soll..)
Denn ich war der gewesen, der -weil es mir erlaubt war, größeren Nutzen aus der Ruhe zu ziehen als die Übrigen wegen der reizvollen Vielfältigkeit der Studien, von denen ich von Kindheit an gelebt hatte - ich zögerte auch nicht mich den schwersten Stürmen und ganz und gar den Blitzen selbst auszusetzen um meine Mitbürger zu bewahren und den übrigen durch meine eigenen Prüfungen eine allgemeine Ruhe zu verschaffen.

Wisst ihr, wie man den Relativsatz einbaut? Eigentlich müsste der ja zu „non dubitaverim“ gehören.. Aber das ist ja 1. Person sg., wie soll das mit „Qui“ funktionieren?

Danke :)
Re: Übersetzungshilfe: de re publica
v e b am 16.2.20 um 6:01 Uhr (Zitieren)
Denn ich war derjenige/so einer gewesen, der, obwohl er von der Muße hätte mehr als die anderen profitieren können wegen der angenehmen, abwechslungsreichen
Studien, mit denen ich mich seit meiner Kindheit beschäftigt hatte, nicht zögerte, sich heftigsten Stürmen und beinahe sogar Blitzen auszusetzen, um zur Rettung seiner Mitbürger und unter persönlichen Risiken für die Übrigen eine gemeinsame Ruhe zu schaffen.

is sum, qui +Konj (konsekutiv):
III) prägn. = solcher (solche, solches), so beschaffen, von der Art, so geartet, so gesinnt (mit folg. qui od. ut mit Konj.)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.