Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo Uebersetzungen — 987 Aufrufe
Hallo zusammen, bezueglich eines (Teils eines) Tattoodesigns, koennt ihr mir die Uebersetzung bestaetigen fuer
a) „wuerdigt sie all, bis auf den letzten“
dignari ad unum omens ?!
und
b) „toetet die Zweifel“
„necate dubium“ ?!
Vielen Dank im Voraus
Re: Tattoo Uebersetzungen
adiutor am 20.2.20 um 11:41 Uhr (
Zitieren )
In welchem Sinn meinst du „würdigen“?
Korrekte Form:
Dignamini eos ad unum omnes!
b) Necate dubia!
besser vlt:
Tollite dubia! (Beseitigt die Zweifel!)
Tollite dubia e medio! (Räumt die Zweifel aus dem Weg!)
necare passt bei Zweifeln nicht!
Re: Tattoo Uebersetzungen
arbiter am 20.2.20 um 13:10 Uhr (
Zitieren )
@Nico
Unser Hobby-Lateiner übersetzt: „beseitigt das Zweifelhafte“ - das dürfte nicht in deinem Sinne sein.
Re: Tattoo Uebersetzungen
@arbiter: Wäre „Tollite dubitationes!“ in Ordnung?
Re: Tattoo Uebersetzungen
arbiter am 20.2.20 um 14:29 Uhr (
Zitieren )
Re: Tattoo Uebersetzungen
Dubitare desine
Re: Tattoo Uebersetzungen
Cola light am 20.2.20 um 15:40 Uhr (
Zitieren )
Dubitare desine
Versio light? :)
Re: Tattoo Uebersetzungen
Rumor am 20.2.20 um 15:47 Uhr, überarbeitet am 20.2.20 um 15:58 Uhr (
Zitieren )
Versio light?
ratio simplex
DUBITO ERGO SUM
Re: Tattoo Uebersetzungen
dubiosus am 20.2.20 um 16:39 Uhr (
Zitieren )
In dubio pro dubitando!