Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs discusion — 762 Aufrufe
Dorn Andrea am 20.2.20 um 21:01 Uhr (Zitieren)
Hallo,

Wir diskutieren gerade über die korrekte Übersetzung des Satzes

Berühre meine Seele nicht.

A : non tangere anima mea
B:. nolite animam meam tangere


Über Hilfe wär ich dankbar
Re: Übersetzungs discusion
Klaus am 20.2.20 um 21:15 Uhr (Zitieren)
Noli animam tangere meam!
Ne animam meam tetigeris!
Re: Übersetzungs discusion
Rumor am 20.2.20 um 22:23 Uhr (Zitieren)
Noli turbare circulos meos. (Archimedes)
Re: Übersetzungs discusion
? am 21.2.20 um 6:26 Uhr (Zitieren)
Berühre meine Seele nicht.

Was willst du damit ausdrücken? „nicht berühren“ in welchem Sinn? Kontext?
Ein korrekte Übersetzung ist nur möglich, wenn der Inhalt/Sinn (halbwegs) klar ist.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Noli turbare circulos meos. (Archimedes)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.