Hallo!
Ich muss den folgenden Text übersetzen, komme aber nicht weiter...
15 subsequi, subsequor 3, subsecutus sum: verfolgen
16 persequi, persequor 3, persecutus sum: hier: bestrafen
17 occidendo et detruncando: indem sie sie töteten und verstümmelten
18 pedes usque ad cavillas mittere: mit den Füßen bis zu den Knöcheln waten
Tunc ascendit quidam miles ex nostris super murum urbis. Mox vero ut ascendit, omnes defensores civitatis fugerunt per muros et per civitatem, nostrique subsecuti persequebantur16 eos 17occidendo et detruncando17 usque ad Templum Salomonis. Ibique talis occisio fuit, ut nostri in sanguine illorum 18pedes usque ad cavillas mitterent.
Ich verstehe nicht worauf sich nostri in allen Sätzen bezieht.
Ich wäre sehr DANKBAR für eure Hilfe!
Nostri: das sind die Unsrigen. Da ersteigt ein einzelner Soldat die Mauern, die Verteidiger fliehen, sodann erfolgt ein furchtbares Gemetzel in Jerusalem.
subsecuti = PC: und die Unsrigen folgten ihnen unmittelbar und bestraften sie anschließend, indem sie sie zu Boden schlugen und köpften (PC durch Beiordnung aufgelöst)