suche für private Verwendung die möglichst korrekte Übersetzung.
Leider beherrsche ich Null Latein.
Text wie folgt:
Der Tod löscht alle Schmerzen aus.
Seele, ruhend im Dunkel für den Tod bereit , findet die Ruhe in der Ewigkeit.
Was ich mir zusammen geradebrecht habe:
mors dolorum omnium exsolutio
animus, sub umbra quiescunt ad mortem paratus reperire requiem aeternitatis
Bitte keine Frage zu Kontext, Verwendung oder Inhalt.
zunächst: es gibt immer mehrere Übersetzungen; der Kontext ist für ein sinnvolle Übersetzung nicht unerheblich.
Die erste Zeile kann man so lassen.
anima, in caligine quiescens, ad mortem parata, requiem reperit in aeternitate
Zum Kontext. Ein schwermütiger Gedanke ,Ausdruck von tiefem Schmerz.
Es ist jedoch kein augenblicklicher Gemütszustand.
Das Interesse bestand (besteht) darin den Spruch von Seneca zu erweitern.