Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines altrömischen Backrezeptes — 549 Aufrufe
Hallo liebe Latein Experten,
wir haben als Aufgabe bekommen, ein römisches Rezept für eine Süßspeise von deutsch nach Latein (!) zu übersetzen. Ich habe nun etwas „zusammengebastelt“, bin mir jedoch nicht sicher... kann sich das mal jemand von Euch anschauen? Vielen, vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe!!
1) Drückt 4 eingeweichte Brötchen gut aus.
Quattuor collyridas humentes exurgete.
2) zerkleinert die Masse und mischt sie mit 3 Esslöffeln Mehl, 125 ml Milch, 2 Eiern, Honig und Zimt.
Massam convellete et cum tres cochlearia cibarium, lactem, ova, mel et cinnamum miscete.
3) Gebt 250g entsteinte Kirschen dazu.
Cerasa (sine nucibus) addite.
4) Erhitzt Backfett in der Pfanne.
Butyrum in caccabo calfacite.
5) Gebt den Teig in Form kleiner Fladen hinein.
Massam cum forma libi pauxillae addite.
6) Backt sie von allen Seite goldgelb.
Coquite omnes partes aureos.
Re: Übersetzung eines altrömischen Backrezeptes
Marco am 24.3.20 um 18:56 Uhr (
Zitieren)
cum hat den Ablativ.
Scheißtext!
Re: Übersetzung eines altrömischen Backrezeptes
Verbesserungsvorschläge:
2.cum tribus cochleariis cibarii et duobus acetabulis lactis et duobus ovis et melle et cinnamo convellite
3. sex grana cerasorum
5.forma (ohne cum) liborum pauxillorum
6.aureas
Warte auf weitere Vorschläge!
Re: Übersetzung eines altrömischen Backrezeptes
Idefix am 24.3.20 um 19:14 Uhr (
Zitieren)
Typischer Lehrer- Blödsinn in Corona-Zeiten, um die Schüler noch mehr
mit total unnützem Latein zu nerven!
Lest lieber Asterix auf Latein!
Heute ist übrigens Uderzo gestorben.