mein Latein Unterricht ist schon etwas länger her, daher benötige ich etwas Hilfe bei einer sehr kurzen Übersetzung. Es geht um den Satz:
Wir sprühen mit Freude!
Mein eigener Versuch war:
Cum gaudio aspergimus!
Ist die Satzstellung korrekt? Ist der Ablativ korrekt? Ist das Verb korrekt (sprühen bezieht sich auf Wasser)?
Würdet ihr es generell anders übersetzen?
Vielen Dank im Voraus!
Re: Kurze Übersetzung D->L „Wir sprühen mit Freude“
So grob: „Wir bespritzen euch (mit Wasser) und haben Spaß daran“
Ist als Spruch für ein Wappen/Abzeichen/Aufnäher gedacht, humoristisch angelehnt an die typischen Abzeichen von Feuerwehr, Polizei oder Militär. Wenn man es kürzt (so wie oben geschrieben) entsteht eine gewisse Doppeldeutigkeit, die gewollt ist.
Am ehesten nutze ich dann libenter, passt als Adverb ja perfekt.