Latein Wörterbuch - Forum
Weiß jemand was municipiave bedeutet? — 1372 Aufrufe
Sanya am 25.3.20 um 21:00 Uhr (Zitieren) I
Bin gerade dabei einen Latein-Text fürs E-Learning zu übersetzen und hänge beim Wort municipiave fest. Alles, was ich dazu gefunden habe, ist: munincipium = Stadtgemeinde. Könnte mir dabei aber nicht erklären, welcher Fall das sein soll. Würde mich also über eine Antwort freuen, die mir sagt, was das Wort bedeutet und in welchem Fall es steht. Danke schon mal :) Viel Gesundheit und einen schönen Abend noch !

Ps: falls jemand Zeit oder Lust hat meine bisherige Übersetzung anzuschauen, bitte gerne:

Tricesimo tertio die postquam Gadibus discessi, in Mare Indicum perveni, ubi plurimas insulas habitatas innumeris hominibus repperi. Quarum omnium possessionem accepi pro felicissimo rege nostro, praeconio celebrato et vexillis extensis, contradicente nemine; primae earum “Divi Salvatoris” nomen imposui; cuius auxilio fretus, tam ad hanc quam ad ceteras pervenimus. Eam vero Indi “Guanahanin” vocant. Aliarum etiam unamquamque novo nomine nuncupavi: quippe aliam insulam “Sanctae Mariae Conceptionis”, aliam “Fernandinam”, aliam “Hysabellam”, aliam “Ioanam”, et sic de reliquis appellari iussi. Quamprimum in eam insulam, quam dudum Iohannam vocari dixi, appulimus, iuxta eius litus aliquantulum processi, tamque eam magnam nullo reperto fine inventi, ut non insulam, sed continentem Chatay provinciam esse crediderim, nulla tamen videns oppida municipiave in martimis sita confinibus...

Am 33. Tag, nachdem ich von Gadibus fortgegangen war, kam ich ins indische Meer, wo ich die meisten Inseln, die von unzähligen Menschen bewohnt waren, gefunden habe; Sie alle nahm ich für unseren glücklichsten König, unter öffentlicher Bekanntmachung, die ich preisgegeben hatte, und gehisster Fahne, in Besitz, weil niemand Einspruch erhob; der ersten von ihnen gab ich den Namen des göttlichen Erlösers, in Hoffnung auf wessen Hilfe wir sowohl zu diesem als auch zu den übrigen Ländern kamen. Ihn aber nennen die Inder Guanahanyn. Auch jede einzelne der anderen benannte ich mit einem neuen Namen, und zwar die eine Inseln Maria Empfängnis, eine andere Fernandia, wieder eine andere Isabella, die andere Johanna, und so befahl ich, dass die übrigen benannt werden

Sobald wir auf der Insel gelandet sind, wie ich schon lange sagte, dass sie Johanna gerufen wird, schritt ich nahe bei ihrer Küste ein Stück heran, und so fand ich etwas so großes, das keiner gefunden hatte, sodass ich glaubte, nicht auf der Insel, sondern am Kontinent Chatay in einer Provinz zu sein,


Auch nicht zurückhalten bei Verbesserungsvorschlägen. Eher das Gegenteil :) Beim letzten Satz steck ich eben leider fest...

Nochmal einen schönen Abend an alle
Re: Weiß jemand was municipiave bedeutet?
Klaus am 25.3.20 um 21:08 Uhr, überarbeitet am 25.3.20 um 21:20 Uhr (Zitieren)
Re: Weiß jemand was municipiave bedeutet?
Klaus am 25.3.20 um 21:11 Uhr (Zitieren)
Re: Weiß jemand was municipiave bedeutet?
Klaus am 25.3.20 um 21:35 Uhr, überarbeitet am 26.3.20 um 8:36 Uhr (Zitieren)
Zitat von Sanya am 25.3.20, 21:00nulla tamen videns oppida municipiave in martimis sita confinibus

Doch sah ich keine Städte oder Landstädte, die in den benachbarten Küstenregionen gelegen waren.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.