Latein Wörterbuch - Forum
Caesar Buch 1.7 Komparativsatz — 824 Aufrufe
Tullius am 8.4.20 um 10:55 Uhr (Zitieren)
Provinciae toti quam maximum potest militum numerum imperat.

Hauptsatz Komparativsatz Hauptsatz Fortsetzung

Arbeitsübersetzung (wörtlich):
Der gesamten Provinz möglichst große sie vermag von Soldaten Zahl befiehlt er.
Also auf Deutsch mit erweitertem Infinitiv:
Der gesamten Provinz befiehlt er, eine möglichst große Zahl von Soldaten zu stellen.

An anderer Stelle wurde behauptet, dass das potest im Komparativsatz weggelassen werden kann, was mich sehr verwundert.
Das vermag ist also zu zu stellen geworden.
Re: Caesar Buch 1.7 Komparativsatz
K.E.G. am 8.4.20 um 11:29 Uhr (Zitieren)
Re: Caesar Buch 1.7 Komparativsatz
Klaus am 8.4.20 um 11:54 Uhr, überarbeitet am 8.4.20 um 11:56 Uhr (Zitieren)
imperare hat hier die Bedeeutung -->befehlen, eine Leistung oder Lieferung zu stellen
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/impero?hl=impero
Re: Caesar Buch 1.7 Komparativsatz
Tullius am 8.4.20 um 12:32 Uhr (Zitieren)
@ Klaus:

imperat steht doch im Hauptsatz und dies habe ich mit er befiehlt übersetzt.

Mein Problem ist das potest im Nebensatz (Komparativsatz).

Re: Caesar Buch 1.7 Komparativsatz
Klaus am 8.4.20 um 12:44 Uhr (Zitieren)
Ein Beispielsatz:
Accurri, quam celerrime potui= wörtlich--> Ich eilte, wie sehr schnell ich konnte, herbei.
besser--> Ich eilte möglichst schnell herbei.
Re: Caesar Buch 1.7 Komparativsatz
Tullius am 8.4.20 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Ah, ok. Jetzt verstehe ich es besser. Vielen Dank.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ein Beispielsatz:
Accurri, quam celerrime potui= wörtlich--> Ich eilte, wie sehr schnell ich konnte, herbei.
besser--> Ich eilte möglichst schnell herbei.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.