Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. — 806 Aufrufe
PJ am 17.4.20 um 10:20 Uhr (Zitieren)
Weil’s letztes mal so gut geklappt hat direkt nochmal:

Sibi imperare est imperium maxime necessarium. ´Nihil est maius.

Erat Dumnorix Haeduus summa audacia, magna apud plebem gratia, cupidus rerorum novarum.
(Meine Übersetzung: Dumnorix war ein Häduer von höchster Kühnheit, großem Ansehen beim Plebs und begierig nach Umsturz.)
Apud finitimas gentes plurimum poterat.
(Bei den benachbarten Stämmen konnte er das meiste)
Nostri Dumnorigem, quamquam acerrime resisterat ac manu se fortiter defenderat, comprehenderunt.
(Sie erfassten unseren Dumnorix, obwohl er den heftigsten Widerstand leistete und sich Tapfer mit Hand(???) verteidigte.)

Celerius omnium opinione adfuit atque provinciae quam maximum numerum militum imperavit.
(Er war schneller als erwartet in der Provinz und befehligte eine möglichst große Anzahl an Soldaten)

Vielen Dank im Vorraus
LP
PJ
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2.
Klaus am 17.4.20 um 10:47 Uhr (Zitieren)
Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20plurimum poterat

...galt er sehr viel
Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20Nostri

nostri ist Subjekt des Satzes ( steht im Nominativ)
Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20manu

gewaltsam
Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20provinciae

provinciae….imperavit--> befahl der Provinz eine möglichst große Anzahl von Soldaten ( zu stellen)
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2.
adiutor am 17.4.20 um 10:50 Uhr (Zitieren)
Sibi imperare est imperium maxime necessarium. ´Nihil est maius.
Sich zu beherrschen ist die am meisten notwendige Herrschaft.
Nichts ist bedeutender/wichtiger.

Erat Dumnorix Haeduus summa audacia, magna apud plebem gratia, cupidus rerorum novarum.
(Meine Übersetzung: Dumnorix war ein Häduer von höchster Kühnheit, großem Ansehen bei der Plebs/einfachen Volk und begierig nach einem Umsturz.)

Apud finitimas gentes plurimum poterat.
(Bei den benachbarten Stämmen hatte er sehr großen Einfluss/ galt er sehr viel.

Nostri Dumnorigem, quamquam acerrime resisterat ac manu se fortiter defenderat,
comprehenderunt.
Die Unsrigen ergriffen unseren Dumnorix, obwohl er heftigsten Widerstand geleistet und sich eigenhändig verteidigt hatte.

Celerius omnium opinione adfuit atque provinciae quam maximum numerum militum imperavit.
(Er war schneller als erwartet da und befahl der Provinz die Stellung einer möglichst großen Anzahl an Soldaten)
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
anti-spam am 17.4.20 um 10:53 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2.
PJ am 17.4.20 um 11:26 Uhr (Zitieren)
Danke für die flotten Rückmeldungen. Ich melde mich bei Bedarf noch einmal :)
LG
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2.
adiutor am 17.4.20 um 12:11 Uhr (Zitieren) I
PS:
Die Unsrigen ergriffen unseren Dumnorix,

Das hatte ich übersehen. Sorry. :)
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
.Pro B. am 17.4.20 um 12:12 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
.Pro B. am 17.4.20 um 12:21 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
Klaus am 17.4.20 um 12:23 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
.Pro B. am 17.4.20 um 12:23 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
Klaus am 17.4.20 um 12:24 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
.Pro B. am 17.4.20 um 12:26 Uhr (Zitieren) I
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
Anti B. am 17.4.20 um 12:27 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2.
informer am 17.4.20 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Der Name viator ist nicht gesperrt.
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
.Pro B. am 17.4.20 um 12:47 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzungen Latinumskurs A, pt2. [...]
Debernizer am 17.4.20 um 12:55 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20plurimum poterat

...galt er sehr viel
Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20Nostri

nostri ist Subjekt des Satzes ( steht im Nominativ)
Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20manu

gewaltsam
Zitat von PJ am 17.4.20, 10:20provinciae

provinciae….imperavit--> befahl der Provinz eine möglichst große Anzahl von Soldaten ( zu stellen)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.