Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs probleme bei Schuhltext — 962 Aufrufe
MK007 am 11.5.20 um 13:35 Uhr (Zitieren)
Ich habe in einem Text aus prima nova

Aufregung im Hause des Senators

Balbus servus ante aedes Luci Caesi Bassi senatoris stat.
Subito Caesia, filia senatoris, ex aedibus excedit. Videt
Balbum eumque intro1 mittit: „Abi intro2, serve! Quid ante
aedes facis?“ Servus, dum aedes intrat, in via subito
clamorem audit. Quid videt? Nonnulli viri, quorum capita
velata3 sunt, Caesiam capiunt atque abducunt – filiam
domini rapiunt. Protinus Balbus in aedes ruit et clamat:
„Adeste! Adeste! Latrones4 filiam domini rapere puto!“
Cuncti, qui in aedibus sunt, magno cum clamore in atrium5
ruunt. Etiam Lucius Caesius Bassus senator adest: „Quid
dixisti, Balbe? Quis filiam meam rapuit?“
Balbus nuntiat: „Nonnullos viros filiam tuam capere et
abducere vidi.“ – „Quin tu Caesiae adfuisti?“
Nunc Chrysalus servus accedit: „Domine, Balbus filiae
tuae adesse non potuit. Nam Caesiam eum in aedes
misisse audivi.“
Senator magna voce clamat, quod Marcum Fundanium
Secundum auctorem sceleris putat:

„Nemo nescit Marcum Fundanium mihi semper inimicum fuisse et nuper in curia
verbis improbis me laesisse.

Manifestum est Marcum
Fundanium filiam meam rapuisse.“ Uxor senatoris
accedit: „Scisne certe Fundanium auctorem esse? Ego
Fundanium id scelus commisisse non puto. Crimen tuum
falsum esse conicio.“ Lucius Caesius Bassus iubet: „Tacete!
Quaerite latrones! Interrogate vicinos6! Reperite filiam
meam! Capite latrones! Puellam eis eripite!“

in dem Satz:

„Nemo nescit Marcum Fundanium mihi semper inimicum fuisse et nuper in curia
verbis improbis me laesisse.

ein problem, da ich nicht verstehe wieso da „fuisse“ also der Perfektstamm steht und weis nicht wie ich das über sezen soll
(ich bin in der 7 Klasse 2 Jahr Latein also bitte nicht zu komplizert )

DANKE :-)
Re: Übersetzungsprobleme bei Schultext
Klaus am 11.5.20 um 13:54 Uhr, überarbeitet am 11.5.20 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von MK007 am 11.5.20, 13:35„Nemo nescit Marcum Fundanium mihi semper inimicum fuisse et nuper in curia
verbis improbis me laesisse.

Von nescit ist ein AcI abhänig, fuisse und laesisse sind die beiden Infinitive Perfekt.
Nemo nescit--> verneinte Negation= Verstärkung

Jeder weiß wohl, dass M.F. mir immer feindlich gesinnt war und mich neulich in der Kurie mit bösen Worten verletzt hat.
Re: Übersetzungs probleme bei Schuhltext
Graeculus am 11.5.20 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Was spricht dagegen, das Stilmittel der doppelten Negation in der Übersetzung zu übernehmen?
„Niemandem ist unbekannt, daß ...“
Re: Übersetzungs probleme bei Schuhltext
Graeculus am 11.5.20 um 14:16 Uhr (Zitieren)
P.S.: „Schuhltext“, gleich zweimal verwendet, tut richtig weh.
Re: Übersetzungsprobleme bei Schultext
Klaus am 11.5.20 um 14:35 Uhr (Zitieren)
Salve Graecule, nichts spricht dagegen, das Stilmittel zu übernehmen.
Kennst du den Trick, einen üblen Schreibfehler in der Überschrift wenigstens vorübergehend verschwinden zu lassen?
Man muss in der Antwort die Zeile „Titel“ ändern.
Re: Übersetzungsprobleme bei Schultext
Graeculus am 11.5.20 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Ja, kenne ich. Das funktioniert aber bei mir nur vorübergehend.
Du hast Dir doch hier eine Korrekturfunktion einrichten lassen, oder? Dann kannst Du wenigstens Deine eigenen Fehler dauerhaft korrigieren.
Sowas wünsche ich mir schon lange fürs Griechischforum, aber der Webmaster hat keine Zeit dafür. Offenbar muß er hier viel häufiger eingreifen, als ihm lieb ist.
Re: Übersetzungsprobleme bei Schultext
Klaus am 11.5.20 um 15:22 Uhr, überarbeitet am 11.5.20 um 15:26 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 11.5.20, 15:14kannst Du wenigstens Deine eigenen Fehler dauerhaft korrigieren.

Ja, die Korrekturfunktion ist mit dem geschützten Nick verbunden. Beim zweiten Mal funktioniert die Korrektur der Überschrift leider wieder nicht, und wir haben wieder das h in der Schule
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Salve Graecule, nichts spricht dagegen, das Stilmittel zu übernehmen.
Kennst du den Trick, einen üblen Schreibfehler in der Überschrift wenigstens vorübergehend verschwinden zu lassen?
Man muss in der Antwort die Zeile „Titel“ ändern.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.