Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung: Alexanders Tod — 1687 Aufrufe
Sophie am 2.11.20 um 18:45 Uhr (
Zitieren)
IIch komme bei einem Satz einer Übersetzung über Alexanders Tod (Alexander der Große) nicht weiter.
Intuentibus lacrimae obortae praebuere speciem iam non regem, sed funus eius visentis exercitus.
Ich habe Probleme, das Subjekt zu bestimmen und „Intuentibus“ zu übersetzen. Ich bin dankbar für jede Hilfe.
Danke im Voraus
Re: Übersetzung: Alexanders Tod
adiutor am 2.11.20 um 19:12 Uhr (
Zitieren)
Subjekt: lacrimae obortae
intuentibus: Dat. Pl. PPA (substantiviert)
speciem praebere = den Anblick bieten
visentis: PC zu exercitus
Re: Übersetzung: Alexanders Tod
Intuentibus=denen die hinsahen/ hinblickten
praebuere=praebuerunt
Re: Übersetzung: Alexanders Tod
Vlt. hilft eine kleine Umstellung:
Lacrimae obortae intuentibus speciem exercitus iam non regem, sed funus eius visentis praebuere (= praebuerunt).
Re: Übersetzung: Alexanders Tod
Sophie am 3.11.20 um 9:41 Uhr (
Zitieren)
Danke an alle, das hat mir sehr geholfen :)
Re: Übersetzung: Alexanders Tod
Sophie am 3.11.20 um 9:50 Uhr (
Zitieren)
Ist die folgende Übersetzung dann richtig:
Die fließenden Tränen zeigten denen, die hinsahen, bereits nicht mehr den Anblick eines Königs, sondern das Begräbnis seines zusehenden Heeres.
Re: Übersetzung: Alexanders Tod