Latein Wörterbuch - Forum
Ablativus Absolutus oder nicht? — 2270 Aufrufe
Numitor am 9.12.20 um 15:31 Uhr (Zitieren)
Ich bin mir nicht sicher, ob in folgenden Satzteil „spe sublata“ ein Abl Abs ist:

(...) ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent.

Ich bin mir nämlich nicht sicher, ob sublata vom Verb suffere oder vom Adjektiv sublatus kommt. Außerdem frage ich mich, ob ich „subeunda essent“ aktiv übersetzten darf, obwohl es passiv ist.

Danke für eure Hilfe
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
adiutor am 9.12.20 um 15:40 Uhr (Zitieren)
Ja, es ist ein abl. abs.
sublata< tollere = (weg)nehmen, beseitigen

essent gehört zu paratiores

ad omnia pericula subeunda: präpositionales Gerundiv

Dein Übersetzungsvorschlag?
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
RUMOR am 9.12.20 um 15:42 Uhr (Zitieren)
sublatus (Adj)--> stolz erhaben

Numitor, hast du kein Wörterbuch?
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Klaus am 9.12.20 um 15:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von RUMOR am 9.12.20, 15:42 hast du kein Wörterbuch?

Das Wörterbuch hat dich in die Irre geführt.
https://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=17622
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
navigator am 9.12.20 um 16:03 Uhr (Zitieren)
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
RUMOR am 9.12.20 um 16:11 Uhr (Zitieren)
Aber Klaus!
Es gibt auch Wörterbücher, die man in die Hand nehmen kann.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Klaus am 9.12.20 um 16:23 Uhr, überarbeitet am 9.12.20 um 16:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von RUMOR am 9.12.20, 16:11Aber Klaus!

Aber „reditionis spe sublata“ wird übersetzt mit „ nachdem die Hoffnung auf Rückkehr genommen worden war“
Dein in die Hand genommenes Wörterbuch hat dich fälschlich zu der Übersetzung „stolz erhaben“ geführt.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
RUMOR am 9.12.20 um 16:30 Uhr (Zitieren)
Klaus, du hast mich total missverstanden.
Übrigens: Ich glaube zu wissen, was ein Abl.Abs. ist.
Aber lassen wir das. Das führt zu einem endlosen und sinnlosen Hin und Her.
--- causa finita.

Vale.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Sophie Kroiss am 9.12.20 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Danke an alle!
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Graeculus am 9.12.20 um 18:49 Uhr (Zitieren)
An Klaus:

Theo Müller-Ehlen wollte mit dem Hinweis auf die Bedeutung des Adjektivs „sublatus“ darauf hinweisen, daß das hier nicht in Betracht kommt.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Klaus am 9.12.20 um 20:44 Uhr (Zitieren)
Danke Graeculus, es scheint mir nur fraglich, ob man auf diese Weise Schülern Hilfe leistet.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Graeculus am 9.12.20 um 23:28 Uhr (Zitieren)
Als Schüler hätte ich diesen Hinweis wohl nicht verstanden.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
RUMOR am 10.12.20 um 8:42 Uhr (Zitieren)
@Klaus und Graeculus
Jetzt muss ich mich entgegen meiner Äußerung doch noch mal zu Wort melden.
Ich denke, der Schüler/die Schülerin hätte in der Lage sein müssen, das Adjektiv sublatus
aufgrund seiner Bedeutung - erhaben, stolz - auszuschließen, um so zur Erkenntnis des
Ablativus absolutus zu gelangen.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
RUMOR am 10.12.20 um 9:05 Uhr (Zitieren)
um so zur Erkenntnis des
Ablativus absolutus zu gelangen.


Damit kein Zweifel bzw. Widerspruch aufkommt:
Es gibt natürlich auch den Abl.Abs. mit einem Adjektiv.
e.g. luna plena, invito Graeculo.
Es hätte also korrekt heißen müssen:
.. , um so zur Erkenntnis des Ablativus absolutus mit Partizip Perfekt zu gelangen
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Klaus am 10.12.20 um 9:16 Uhr (Zitieren)
Zitat von RUMOR am 10.12.20, 9:05Es gibt natürlich auch den Abl.Abs. mit einem Adjektiv.


Also hätte man ohne Kenntnis des Kontextes übersetzen können.
„ unter glänzender Hoffnung auf Rückkehr“, an erro?
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
RUMOR am 10.12.20 um 9:24 Uhr (Zitieren)
Außerordentlich glänzend!

sublatus,-a, -um---> erhaben, stolz!!!
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Klaus am 10.12.20 um 9:32 Uhr, überarbeitet am 10.12.20 um 9:35 Uhr (Zitieren)
Ergo non capite sublato, sed demisso decedo.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
d i am 10.12.20 um 10:25 Uhr (Zitieren)
Der Schüler war in zweifacher Hinsicht auf der falschen Spur:
Ich bin mir nämlich nicht sicher, ob sublata vom Verb suffere oder vom Adjektiv sublatus kommt.


Damit war der Karren kaum noch aus dem Dreck zu ziehen.
Daher hat Numitor hier verzweifelt angefragt.
Der falsche Bezug von essent dürfte ihm den Rest gegeben haben.
Der Satz war für ihn ohne Hilfe nicht mehr lösbar.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
RUMOR am 10.12.20 um 11:24 Uhr (Zitieren) I
Schön, dass du nach Tagen auch noch deine Meinung kundtust.

Was
paratiores ad omnia pericula subeunda essent
betrifft, muss ich dir allerdings Recht geben. Dazu hat dem Schüler niemand eine Hilfe angeboten.
Re: Ablativus Absolutus oder nicht?
Klaus am 10.12.20 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Zitat von RUMOR am 10.12.20, 11:24Dazu hat dem Schüler niemand eine Hilfe angeboten.

Hierzu schrieb adiutor
Zitat von adiutor am 9.12.20, 15:40ad omnia pericula subeunda: präpositionales Gerundiv
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von RUMOR am 10.12.20, 11:24Dazu hat dem Schüler niemand eine Hilfe angeboten.

Hierzu schrieb adiutor
Zitat von adiutor am 9.12.20, 15:40ad omnia pericula subeunda: präpositionales Gerundiv
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.