Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Marco Polo Text — 615 Aufrufe
Pallas am 19.4.21 um 15:36 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich bin mir nicht sicher, ob ich die folgenden zwei Sätze richtig übersetzt habe:

; atque harum rerum veridica relatione mirum in modum sibi devinxit regem, ut etiam rex in magnis obeundis regni negotiis hoc uteretur per XVII annos viro, mittens illum ad diversas latissimi imperii sui terras.
Is vero praeter id, quod regis exsequebatur causas, etiam terrarum observabat proprietates provinciarum et civitatum considerabat situs et, quae mira in locis vel contigerunt vel inveniuntur, calamo excipiens tandem nobis occidentalibus patefecit.

Meine Übersetzung:

und dieser Angelegenheiten band er den König in einem wahrheitsgetreuen Bericht auf besondere Weise an sich, sodass auch der König beim Erledigen großer Angelegenheiten des Königreichs über 17 (viro?) das nutzte und schickte jenen in verschiedene Länder seinen sehr großen Imperiums.
Dieser beobachtete wahrlich außer dem, was die Angelegenheiten des Königs ausführte, auch die Eigenschaften und Lage der Länder, Provinzen und Städte und er berichtete uns, die wir im Westen leben, während er den Schreibgriffel hielt, letztendlich, was Sonderbares sich an den Orten entweder zeigte oder gefunden wurde.

Vielen Dank im Voraus
Re: Hilfe bei Marco Polo Text
Klaus am 19.4.21 um 16:15 Uhr (Zitieren)
Durch eine wahrheitsgetreuen Bericht dieser Angelegenheiten band er den König an sich

hoc uteretur per XVII annos viro,--> er benutzte über 17 Jahre diesen Mann (viro)

praeter id, quod --> außer dem, dass er

proprietas= Eigentümlichkeit

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Durch eine wahrheitsgetreuen Bericht dieser Angelegenheiten band er den König an sich

hoc uteretur per XVII annos viro,--> er benutzte über 17 Jahre diesen Mann (viro)

praeter id, quod --> außer dem, dass er

proprietas= Eigentümlichkeit

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.