Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei der Übersetzung — 838 Aufrufe
Ovid am 19.4.21 um 19:33 Uhr (Zitieren)
Liebe Forum-Mitglieder,

leider komme ich bei den folgenden Sätzen über Caligula nicht klar:

(1) Quibus caput abstulit, ut suum caput imponeret.
(2) Neque vero statuis modo caput abstulit, sed etiam civibus, immo familiaribus suis.
(3) Saepe etiam palam querebatur temporibus suis nullas calamitates publicas accidere.
(4) ,,Cur„, inquit, ,,non oriuntur incendia, fames, pestilentia?“
(5) Ibi se egregium ducem ostendere voluit.
(6) Ne captivos quidem habuit nisi unum Britannum, qui e Britannia pulsus ad eum fugerat.
(7) Tamen triuphum agere voluit.

Mein Vorschlag:
(1) Er brachte diese aus der Hauptstadt weg, um sein Haupt hineinzustellen.
(2) Aber er brachte nicht nur den Statuen das Haupt weg, sondern auch den Bürgern, ja sogar seinen Verwandten.
(3) Er klagte auch oft öffentlich über seine Zeiten, dass keine öffentliche Unglücke sich ereignen.
(4) ,,Warum“, sagte er, ,,entstehen nicht Brände, Hunger und eine Epidemie?"
(5) Dort wollte er, dass er den hervorragenden Anführer offenbart.
(6) Er hatte nicht einmal Gefangene außer einen Britannier, der nach dem Vertreiben aus Britannien zu ihm geflohen war
(7) Dennoch wollte er den Triumph verhandeln.

Vielen Dank im Voraus,
Ovid
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Klaus am 19.4.21 um 20:20 Uhr, überarbeitet am 20.4.21 um 10:07 Uhr (Zitieren)
(1) Quibus caput abstulit, ut suum caput imponeret.
Diesen (Säulen) schnitt er den Kopf ab, um seinen daraufzusetzen.
(2) Neque vero statuis modo caput abstulit, sed etiam civibus, immo familiaribus suis.
Aber nicht nur den Statuen schnitt er den Kopf ab, sondern auch den Bürgern, sogar seinen Freunden.
(3) Saepe etiam palam querebatur temporibus suis nullas calamitates publicas accidere.
Er klagte auch oft öffentlich , dass sich zu seinen Zeiten keine Unheil für den Staat ereignete.
(4) ,,Cur„, inquit, ,,non oriuntur incendia, fames, pestilentia?“
,,Warum“, sagte er, ,,entstehen nicht Brände, Hunger und eine Epidemie?"
(5) Ibi se egregium ducem ostendere voluit.
Dort wollte er sich als hervorragender Führer zeigen.
(6) Ne captivos quidem habuit nisi unum Britannum, qui e Britannia pulsus ad eum fugerat.
Er hatte nicht einmal Gefangene außer einen Britannier, der zu ihm geflohen war, nachdem er aus Britannien vertrieben woeren war.
(7) Tamen triuphum agere voluit.
Denoch wollte er einen Triumpf feiern.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

(1) Quibus caput abstulit, ut suum caput imponeret.
Diesen (Säulen) schnitt er den Kopf ab, um seinen daraufzusetzen.
(2) Neque vero statuis modo caput abstulit, sed etiam civibus, immo familiaribus suis.
Aber nicht nur den Statuen schnitt er den Kopf ab, sondern auch den Bürgern, sogar seinen Freunden.
(3) Saepe etiam palam querebatur temporibus suis nullas calamitates publicas accidere.
Er klagte auch oft öffentlich , dass sich zu seinen Zeiten keine Unheil für den Staat ereignete.
(4) ,,Cur„, inquit, ,,non oriuntur incendia, fames, pestilentia?“
,,Warum“, sagte er, ,,entstehen nicht Brände, Hunger und eine Epidemie?"
(5) Ibi se egregium ducem ostendere voluit.
Dort wollte er sich als hervorragender Führer zeigen.
(6) Ne captivos quidem habuit nisi unum Britannum, qui e Britannia pulsus ad eum fugerat.
Er hatte nicht einmal Gefangene außer einen Britannier, der zu ihm geflohen war, nachdem er aus Britannien vertrieben woeren war.
(7) Tamen triuphum agere voluit.
Denoch wollte er einen Triumpf feiern.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.