Latein Wörterbuch - Forum
Kann das jemand in Latein übersetzen? — 939 Aufrufe
Sabrina Ihde am 7.5.21 um 20:45 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand beim übersetzen helfen?
„Es ist egal, wer vor dir steht, solange du weißt, wer hinter dir steht.“
Danke im Voraus
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
Klaus am 7.5.21 um 21:02 Uhr, überarbeitet am 8.5.21 um 8:09 Uhr (Zitieren)
Nihil refert, qui stet ante te, dummodo scis, qui stet post te.

Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
labor linguarum am 8.5.21 um 18:23 Uhr (Zitieren)
Der Dorftrottel hat endlich „gemerkt“, dass das ne indirekte Frage ist..
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
anti-spam am 8.5.21 um 18:29 Uhr (Zitieren)
labor linguarum am 8.5.21 um 18:23 Uhr (Zitieren)
Der Dorftrottel hat endlich „gemerkt“, dass das ne indirekte Frage ist..



Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
h s am 8.5.21 um 18:43 Uhr (Zitieren) II
Er hat aber nicht bemerkt, dass es sich um eine idiomatische Redewendung handelt, sondern wie immer wortwörtlich und damit sinnentstellend übersetzt.
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
anti-fake am 8.5.21 um 18:46 Uhr (Zitieren)
h s am 8.5.21 um 18:43 Uhr (Zitieren)
Er hat aber nicht bemerkt, dass es sich um eine idiomatische Redewendung handelt, sondern wie immer wortwörtlich und damit sinnentstellend übersetzt.
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
Klaus am 8.5.21 um 18:52 Uhr (Zitieren)
Gerne höre ich eine sinnvolle Übersetzung eines Profis.
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
Klaus am 9.5.21 um 8:26 Uhr (Zitieren)
Neuer Vorschlag:
Nihil refert, qui stet ante te, dummodo scias, qui stet abs te.
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
h s am 9.5.21 um 12:52 Uhr (Zitieren) I
Schön, Klaus, aber so geht doch die sexuelle Anspielung verloren, oder?
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
Klaus am 9.5.21 um 13:00 Uhr (Zitieren)
Diese hatte ich bisher nicht erkannt.
Re: Kann das jemand in Latein übersetzen?
anti-spam am 9.5.21 um 13:05 Uhr (Zitieren)
h s am 9.5.21 um 12:52 Uhr (Zitieren)
Schön, Klaus, aber so geht doch die sexuelle Anspielung verloren, oder?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nihil refert, qui stet ante te, dummodo scis, qui stet post te.

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.