Latein Wörterbuch - Forum
Caesar, leicht veränderter bello gallico Text, Korrektur — 751 Aufrufe
Martina am 16.5.21 um 9:48 Uhr (Zitieren)
Nobilibus in plebem eadem omnia sunt iura, quae dominis in servos.

Die Adeligen haben im Volk ganz dieselben Rechte, wie die Herren gegenüber den Sklaven.

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob das richtig ist, da plebem ja ein Akkusativ ist… Kann mir bitte jemand helfen?

Dicebant ne vultum quidem atque aciem oculorum ferre potuisse.

Sie sagten, dass sie nicht einmal ihr Gesicht (ihren Gesichtsausdruck) und die Schärfe ihrer Augen ertragen hätten können.

In pace nullus est communis magistratus, cum bellum civitas infert, magistratus deliguntur, qui vitae necisque habeant potestatem.

Im Frieden gibt es keine gemeinsamen Beamte, wenn ein Stamm Krieg beginnt, werden Beamte gewählt, welche die Macht über Leben und Tod haben.
Re: Caesar, leicht veränderter bello gallico Text, Korrektur
Klaus am 16.5.21 um 10:11 Uhr (Zitieren)
Vorschläge:
in plebem --> gegenüber/gegen das einfache Volk
aciem oculorum--> den stechenden Blick
communis magistratus--> gemeinsames Beamtenkollegium
Re: Caesar, leicht veränderter bello gallico Text, Korrektur
h c am 16.5.21 um 10:11 Uhr (Zitieren)
in plebem = gegenüber dem Volk/der Plebs

Sie sagten, dass sie (se fehlt!) nicht einmal ihr Gesicht (ihren Gesichtsausdruck) und den scharfen Blick ihrer Augen hätten ertragen können.

In Friedenszeiten gibt es keine allgemeine/öffentliche Behörde, (immer) wenn ein Stamm einen Krieg beginnt, werden Beamte gewählt, die Macht über Leben und Tod haben.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Vorschläge:
in plebem --> gegenüber/gegen das einfache Volk
aciem oculorum--> den stechenden Blick
communis magistratus--> gemeinsames Beamtenkollegium
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.