Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei der Übersetzung — 746 Aufrufe
Ovid am 14.6.21 um 15:44 Uhr (Zitieren)
Liebe Forum-Mitglieder,

ich bin mir bei folgenden Sätzen ein wenig unsicher:
(1) ex ea re Christiani magnam laetitiam ceperunt.
(2) Etiam Helena, mater Constantini, Dei colendi causa ad ad fidem Christianam transiit.
(3) Quae iter in urbem Hierosolyma fecit ad crucem sanctam inveniendam.

Mein Vorschlag:
(1) deshalb nahmen die Christen die Sache mit großer Freude.
(2) Auch Helena, Konstantins Mutter, konvertierte zum christlichen Glauben, um Gott zu verehren.
(3) Diese machte eine Reise in die Stadt Hierosolyma (Jerusalem), um das heilige Kreuz zu finden.

Vielen Dank im Voraus,
Ovid
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Klaus am 14.6.21 um 16:07 Uhr, überarbeitet am 14.6.21 um 16:11 Uhr (Zitieren)
(1) ex ea re Christiani magnam laetitiam ceperunt.
= Daran hatten die Christen große Freude.
(laetitiam capiō ex aliquā rē--> freue mich an etw. habe Freude an)

Satz 2 und 3 sind richtig übersetzt.

Re: Hilfe bei der Übersetzung
h c f am 14.6.21 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Es ginge auch hier wörtlicher/ohne Fachausdruck:
sie trat zum christlichen Glauben/Christentum über
Re: Hilfe bei der Übersetzung
h c f am 15.6.21 um 8:27 Uhr (Zitieren) I
Eine wörtliche Übersetzung wird generell von Anfängern - wie mir - bevorzugt.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
anti-spam am 15.6.21 um 9:13 Uhr (Zitieren) I
h c f am 15.6.21 um 8:27 Uhr (Zitieren)
Eine wörtliche Übersetzung wird generell von Anfängern - wie mir - bevorzugt.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
info am 15.6.21 um 9:20 Uhr (Zitieren) I
h c f am 15.6.21 um 8:27 Uhr

= Pro B.= Prolet Blöd ( zu blöd zu allem v.a. was Latein betrifft)

Der übliche Schwachsinn dieses nichtsnutzigen Arschlochs und Idioten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

(1) ex ea re Christiani magnam laetitiam ceperunt.
= Daran hatten die Christen große Freude.
(laetitiam capiō ex aliquā rē--> freue mich an etw. habe Freude an)

Satz 2 und 3 sind richtig übersetzt.

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.