Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 778 Aufrufe
Ich habe ein Problem mit einem Satz, den ich übersetzen will. Alles passt, aber ein Satzglied, dass ich nicht unterkriege bleibt übrig.
Multi denique cives et advenae, quos eximii spectaculi rumor congregabat, puellam pulcherrimam ut ipsam Venerem deam religiosis venerabantur adorationibus.
Ich habe bis jetzt
Schließlich verehrten die vielen Bürger und Fremden, welche das Gerücht über den außergewöhnlichen Anblick versammelt hatte, durch die religiösen Gebete das äußerst schöne Mädchen
Nun fehlt in der Übersetzung ut ipsam Venerem deam. Das ut ipsam verwirrt mich dann doch sehr. Wie wird das denn hier übersetzt? Ich hoffe, ich bin sonst bis jetzt nicht total auf dem Holzweg.
Re: Übersetzung
Schließlich verehrten viele Bürger und Fremde, die das Gerücht vom
außergewöhnlichen Anblick/Augenweide zusammenbrachte, das äußerst schöne
Mädchen durch religiöse Anbetung wie die Göttin Venus selbst/persönlich.