Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 977 Aufrufe
Johannes Z am 15.8.21 um 17:02 Uhr (Zitieren)
Was heißt :
Humanitas vita nostra tua est.
Re: Übersetzung
Klaus am 15.8.21 um 17:14 Uhr, überarbeitet am 15.8.21 um 17:27 Uhr (Zitieren)
Zitat von Johannes Z am 15.8.21, 17:02Was heißt :
Humanitas vita nostra tua est.
Da ist ein Fehler drin.
Re: Übersetzung
h c f am 15.8.21 um 17:16 Uhr (Zitieren)
Es fehlt ein Komma. So finde ich das Zitat im Netz:
Humanitas, vita nostra tua est.

Menschlichkeit (oder auch:Menschheit), unser (=mein) Leben gehört dir!

Autor ist:
https://de.wikipedia.org/wiki/Guilherme_Cossoul
Er spricht vermutlich im Plural von sich.
Re: Übersetzung
Klaus am 15.8.21 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Zitat von h c f am 15.8.21, 17:16Er spricht vermutlich im Plural von sich.
oder von der
Associação dos Bombeiros Voluntários, dem Verband der Freiwilligen Feuerwehr von Lissabon.
Re: Übersetzung
T. Kaczynski am 15.8.21 um 17:55 Uhr (Zitieren)
Bombeiros Voluntários,

Seltsamer Ausdruck für die Feuerwehr.
Das klingt eher nach freiwilligen Bombenlegern. :)
Re: Übersetzung
Klaus am 15.8.21 um 18:05 Uhr, überarbeitet am 15.8.21 um 20:50 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von h c f am 15.8.21, 17:16Er spricht vermutlich im Plural von sich.
oder von der
Associação dos Bombeiros Voluntários, dem Verband der Freiwilligen Feuerwehr von Lissabon.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.