Latein Wörterbuch - Forum
Übersezung Amor und Psyche — 776 Aufrufe
Jose am 20.8.21 um 15:51 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute, ich benötige Hilfe bei der Übersetzung einer vereinfachten und gekürzten Amor und Psyche Version. Der zu übersetztende Satz spielt inhaltlich in Metamorphoses IV, 29-31:
Et vocat puerum suum satis temerarium, qui malis suis moribus contempta disciplina publica flammis et sagittis armatus per alienas domos noctu currens omnium matrimonia impune corrumpit.
Mein Ansatz bis jetzt ist der folgende (in der eckigen Klammer fehtl noch ein Satzglied, mit dem ich nichts anzufangen weiß):
Und oft genug ruft sie ihren unbesonnenen Sohn, welcher […] mit Flammen und Pfeilen bewaffnet nachts durch fremde Häuser läuft und ohne bestraft zu werden alle Ehen verdirbt.
Danke schonmal im Voraus
Re: Übersezung Amor und Psyche
h c am 20.8.21 um 16:11 Uhr (Zitieren) I
satis temerarium filium= ihren recht unbesonnenen/verwegenen Sohn

...der aufgrund seines schlechten Charakters (abl. causae) unter Verachtung
der öffentlichen/allgemeinen Sitte/Moral (abl. abs.) die Ehen aller/jedermanns
Ehe zerstört
Re: Übersezung Amor und Psyche
Klaus am 20.8.21 um 16:18 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag:
Und sie ruft ihren ziemlich tollkühnen Sohn, der sich mit seinem schlechten Charakter über die öffentliche Ordnung hinweggesetzt hat und nachts mit seinen Brandpfeilen durch fremde Häuser läuft und die Ehen aller (Menschen) ungestraft zerrüttet.

P.S. Ich war zu langsam. Jetzt hast du es doppelt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Vorschlag:
Und sie ruft ihren ziemlich tollkühnen Sohn, der sich mit seinem schlechten Charakter über die öffentliche Ordnung hinweggesetzt hat und nachts mit seinen Brandpfeilen durch fremde Häuser läuft und die Ehen aller (Menschen) ungestraft zerrüttet.

P.S. Ich war zu langsam. Jetzt hast du es doppelt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.