Latein Wörterbuch - Forum
Bei Sinnen, stell dir vor! — 840 Aufrufe
Dario am 14.2.22 um 11:03 Uhr (Zitieren)
Gerne die Übersetzung für:

Bei Sinnen, stell dir vor!
Bei Sinnen, stellt euch vor!

bzw. eher

Ausgehend von den Sinnen, stell dir vor!
Ausgehend von den Sinnen, stellt euch vor!



Re: Bei Sinnen, stell dir vor!
hs35 am 14.2.22 um 11:30 Uhr (Zitieren)
Ausgehend von den Sinnen, stell dir vor!
Ausgehend von den Sinnen, stellt euch vor!


Proficiscens ab sensibus imaginare!
Proficiscentes ab sensibus imaginamini!

Bei Sinnen,stell dir vor!

Was soll das bedeuten?

In welchem Kontext willst du das verwenden?
Re: Bei Sinnen, stell dir vor!
Dario am 14.2.22 um 12:01 Uhr (Zitieren)
Danke für die Übersetzung. Ich möchte den lateinischen Satz in einem Spruchband verwenden.

Mit dem Satz soll sinngemäss gesagt werden, dass man die Vorstellungskraft nutzen soll, dies aus der vertieften Beobachtung der Dinge mit Hilfe der Sinne hervorgeht. Virtuos „bei den Sinnen sein“ und sich vorstellen. Also bspw. nicht nur hören, sondern zuhören und teilnehmen.
Re: Bei Sinnen, stell dir vor!
hs35 am 14.2.22 um 12:33 Uhr, überarbeitet am 14.2.22 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Mit dem Satz soll sinngemäss gesagt werden, dass man die Vorstellungskraft nutzen soll, dies aus der vertieften Beobachtung der Dinge mit Hilfe der Sinne hervorgeht.

Wie wärs damit?

Sensibus vi utere imaginandi!
Nutze die Vorstellungskraft mittels der Sinne!

Sensibus vi utimini imaginandi!
Nutzt die Vorstellungskraft mittels der Sinne!
Re: Bei Sinnen, stell dir vor!
Klaus am 14.2.22 um 14:05 Uhr (Zitieren)
Hallo Dario, ich habe den Vorschlag noch ergänzt mit den Angaben, die du gemacht hast.

Sensibus vi utere imaginandi, quae rebus studiose observandis oritur!
=Nutze mittels der Sinne die Vorstellungskraft , die durch sorgfältiges Beobachten der Dinge entsteht.
Re: Bei Sinnen, stell dir vor!
Dario am 14.2.22 um 16:49 Uhr (Zitieren)
Vielen herzlichen Dank. Könnte ich zu guter Letzt noch die Übersetzung für

Nutze die Kraft der Sinne, und stell dir vor.

Haben? Besten Dank
Re: Bei Sinnen, stell dir vor!
Dario am 14.2.22 um 16:57 Uhr (Zitieren)
Zitat von Dario am 14.2.22, 16:49Vielen herzlichen Dank. Könnte ich zu guter Letzt noch die Übersetzung für

Nutze die Kraft der Sinne, und stell dir vor.

Haben? Besten Dank


Und
Nutze die Sinne und stell dir vor.
Nutzt die Sinne und stellt euch vor.

Danke!
Re: Bei Sinnen, stell dir vor!
Klaus am 14.2.22 um 17:05 Uhr (Zitieren)
Nutze die Sinne und stell dir vor!
Sensibus utere et imaginare!

Nutzt die Sinne und stellt euch vor!
Sensibus utimini et imaginamini!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nutze die Sinne und stell dir vor!
Sensibus utere et imaginare!

Nutzt die Sinne und stellt euch vor!
Sensibus utimini et imaginamini!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.