Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe für Latein Sätze — 617 Aufrufe
Frank Martinez am 3.4.22 um 18:57 Uhr (Zitieren)
Könnte jemand meine Latein Sätze korrigieren. Vielen Dank

Originaltext:
Si vis amari, ama!
Si possem, te libenter visitarem.
Si tacuisses, philosophus mansisses.
Si officium praestas, magistratus bonus es.
Si quis vocet, veniam.
Si te aliquid interogavissem, nonne respondisses?
Fabula, si scripta sit obscure, non legatur.
Cicero: Orationes Thucydidis imitari neque possim, si velim, nec velim fortasse, si
possim.


Meine Übersetzung:

Wenn du geliebt werden willst, liebe.
Wenn ich könnte, würde ich dich besuchen.
Wenn du geschwiegen hättest, wäre der Philosoph geblieben.
Wenn du die Pflicht erfüllst, bist du ein guter Beamter.
Wenn wer ruft, käme ich.
Wenn du etwas fragst, antwortete ich etwa nicht?
Die Fabel werden geschrieben nicht gelesen.
Cicero sagt: „Die Reden Thucydidis kann auch ich nicht nachahmen, wenn ich dies könnte, würde ich es auch nicht versuchen.
Re: Hilfe für Latein Sätze
hs35 am 3.4.22 um 19:19 Uhr (Zitieren)
Wenn du geliebt werden willst, liebe.
Wenn ich könnte, würde ich dich gerne besuchen.
Wenn du geschwiegen hättest, wärst du (ein) Philosoph geblieben.
Wenn du die Pflicht erfüllst, bist du ein guter Beamter.
Wenn jemand rufen sollte, käme ich wohl. (Potentialis).
Wenn ich dich etwas gefragt hätte, hättest du (dann) etwa nicht geantwortet?
Eine Geschichte wird wohl nicht gelesen, wenn sie unverständlich geschrieben sein sollte.
Cicero sagt: „Die Reden Thucydidis könnte ich wohl weder nachahmen, wenn ich es wollte,
noch wollte ich es möglicherweise, wenn ich es könnte.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Wenn du geliebt werden willst, liebe.
Wenn ich könnte, würde ich dich gerne besuchen.
Wenn du geschwiegen hättest, wärst du (ein) Philosoph geblieben.
Wenn du die Pflicht erfüllst, bist du ein guter Beamter.
Wenn jemand rufen sollte, käme ich wohl. (Potentialis).
Wenn ich dich etwas gefragt hätte, hättest du (dann) etwa nicht geantwortet?
Eine Geschichte wird wohl nicht gelesen, wenn sie unverständlich geschrieben sein sollte.
Cicero sagt: „Die Reden Thucydidis könnte ich wohl weder nachahmen, wenn ich es wollte,
noch wollte ich es möglicherweise, wenn ich es könnte.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.