Latein Wörterbuch - Forum
Kein Rückzug — 1072 Aufrufe
Roman am 19.4.22 um 8:22 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Lateinfreunde,

ich brauche die Hilfe für korrekte Übersetzung folgenden Satzes;

Kein Rückzug, kein Aufgeben.

Habe bereits eine Option: Nec Receptus, Nec Dedition.
Bin mir aber nicht sicher ob grammatisch korrekt wäre.

Ich danke euch für die Hilfe vorab.

Viele Grüße
Roman
Re: Kein Rückzug
hs35 am 19.4.22 um 8:28 Uhr (Zitieren)
Nec receptus nec deditio. = Weder Rückzug noch Kapitulation

Worauf bezieht sich das? Kontext?
Was genau soll ausgedrückt werden?

Eventuell trifft eine andere Übersetzung besser.

vgl:
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/latein-deutsch/deditio
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/latein-deutsch/receptus
Re: Kein Rückzug
Roman am 19.4.22 um 8:41 Uhr (Zitieren)
Es soll für mein Projekt als eine Devise auf einem Wappen dienen.
Re: Kein Rückzug
hs35 am 19.4.22 um 9:05 Uhr (Zitieren)
Vorschlag mit Verben:

Nos nec recipimus nec dedimus.
Wir ziehen uns weder zurück noch ergeben wir uns.

Nos nec recipiemus nec dedemus.
Wir werden uns weder zurückziehen noch ergeben.

Der Römer verwendet lieber Verben als Substantive.

röm. Schreibweise:
NOS NEC RECIPIMVS NEC DEDIMVS

NOS NEC RECIPIEMVS NEC DEDEMVS
Re: Kein Rückzug
Roman am 19.4.22 um 10:19 Uhr (Zitieren)
Diese Bedeutung bezieht sich aber dann auf kompletten Satz?! Wäre denn die Möglichkeit mit Substantiven nicht authentisch genug? Gibt es keine Alternative?
Ehrlich gesagt, habe es mir desingtechnisch mit zwei separaten Sätzen vorgestellt.
Re: Kein Rückzug
hs35 am 19.4.22 um 10:58 Uhr (Zitieren)
Was soll das Wappen für wen ausdrücken?

Wäre denn die Möglichkeit mit Substantiven nicht authentisch genug?

Was meinst du damit?
Es kommt darauf, was du ausdrücken willst.

Diese Bedeutung bezieht sich aber dann auf kompletten Satz?!

Auf welchen Satz?
Ich wollte den Inhalt als Satz bzw. als Motto formulieren.

Erkläre doch einfach den Sachverhalt näher!
Um was genau geht es? Was für ein Projekt?
Re: Kein Rückzug
Roman am 19.4.22 um 11:38 Uhr (Zitieren)
Ich unterstütze mein Sohn bei einem Schulprojekt.
Im Wappen sind zwei Fahnen und da war eine Idee diese zwei Sätze mit rein zu integrieren.
Ursprüngliche Idee haben wir aus englischen genommen. Im Original lauteten die: „No Retreat, No Surrender“.
Re: Kein Rückzug
Roman am 19.4.22 um 11:38 Uhr (Zitieren)
Ich unterstütze mein Sohn bei einem Schulprojekt.
Im Wappen sind zwei Fahnen und da war eine Idee diese zwei Sätze mit rein zu integrieren.
Ursprüngliche Idee haben wir aus englischen genommen. Im Original lauteten die: „No Retreat, No Surrender“.
Re: Kein Rückzug
hs35 am 19.4.22 um 11:59 Uhr (Zitieren)
„No Retreat, No Surrender“.


= Nullus receptus, nulla deditio. (wörtlich)

da war eine Idee diese zwei Sätze mit rein zu integrieren.

Welche Sätze? Das sind doch nur unverbundene Wortpaare.
Re: Kein Rückzug
Klaus am 19.4.22 um 12:06 Uhr, überarbeitet am 19.4.22 um 12:10 Uhr (Zitieren)
NVLLVS RECEPTVS - NVLLA DEDITIO
Re: Kein Rückzug
Roman am 19.4.22 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Sie haben Recht... Es sollen zwei unverbundene Wortpaare sein.
Kein Rückzug→
Kein Aufgeben→
Re: Kein Rückzug
Roman am 19.4.22 um 13:59 Uhr (Zitieren)
Können Sie mir den Unterschied erklären zwischen Ihre Übersetzung
→NVLLVS RECEPTVS - NVLLA DEDITIO
und die von mir?
→NEC RECEPTVS - NEC DEDITION
Re: Kein Rückzug
hs35 am 19.4.22 um 14:03 Uhr (Zitieren)
a) DEDITION ist falsch

b) nullus, nulla = keiner, keine
nec ... nec = weder ... noch
Re: Kein Rückzug
Roman am 19.4.22 um 14:16 Uhr (Zitieren)
Ich bedanke mich rechtherzlich für Ihre Hilfe und Ihre Vorschläge.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

a) DEDITION ist falsch

b) nullus, nulla = keiner, keine
nec ... nec = weder ... noch
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.