Latein Wörterbuch - Forum
Widmung auf Latein — 2063 Aufrufe
C L am 21.4.22 um 17:01 Uhr (Zitieren)
Hallo,
Ich hätte gern gewusst, wie die Widmung „Den Männer liebenden Männern und den von Männern geliebten Männern“ auf Latein heißt. Meine Vorschlag wäre:
Viros amantibus viris viris amatis viris
Ist das grammatikalisch korrekt?
Das „ab“ vor dem täter kann man ja soweit ich weiß im lateinischen weglassen.
Kann man aber auch das „und“ weglassen oder muss noch ein „et“ oder „que“ dazwischen? Welche vorschläge hättet ihr?
Re: Widmung auf Latein
Katzenfreund miaumiau am 21.4.22 um 17:14 Uhr (Zitieren) I
Nein, kann man bei Belebtem nicht. Ein seltener Fall wäre einer bei gladiariis, wenn diese rein als Mittel gedacht wären.

Es bietet sich geschlossene Wortstellung an.

viris viros amantibus virisque ab viris amatis
Re: Widmung auf Latein
hs35 am 21.4.22 um 17:20 Uhr, überarbeitet am 21.4.22 um 17:21 Uhr (Zitieren)
Das „ab“ vor dem täter kann man ja soweit ich weiß im lateinischen weglassen

Das kann man, indem man den dativus auctoris verwendet.
Sieht nur etwas komisch aus: viris viris ...
Doch warum nicht? Wortspiel!
Re: Widmung auf Latein
C L am 21.4.22 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Danke miaumiau für deinen hinweis,
Bin mir nicht ganz sich, was mit geschlossener wortstellung gemeint ist, aber dein vorschlag wär mir etwas zu lame
Was wäre hiermit:
viris viros amantibus amatis ab viris virisque
Oder
amantibus viros viris (et) viris(que) ab viris amatis
Ich dachte eigentlich, dass dir wortstellung im lateinischen doch recht frei wäre?
Re: Widmung auf Latein
C L am 21.4.22 um 17:34 Uhr (Zitieren)
Oh sorry jetzt hat er es 3 mal geschickt tut mir leid, der hat mir immer einen fehler angezeigt, das hat mich verwirrt
Re: Widmung auf Latein
C L am 21.4.22 um 17:36 Uhr (Zitieren)
Danke hs35 für deine antwort,
Hatte mir auch gedacht, dass ichs auf latein mach, da dann schöne wortspiele entstehen und eine poetische tiefe erzeugt wird, ich mag es halt tief, danke
Re: Widmung auf Latein
hs35 am 21.4.22 um 17:36 Uhr (Zitieren)
was mit geschlossener wortstellung gemeint ist,

Hyperbaton

viris viros amantibus virisque ab viris amatis



Re: Widmung auf Latein
hs35 am 21.4.22 um 17:42 Uhr (Zitieren)
PS:
Du verwendest hier selbst ein (chiastisches) Hyperbaton:

amantibus viros viris (et) viris(que) ab viris amatis
Re: Widmung auf Latein
C L am 21.4.22 um 17:51 Uhr (Zitieren)
danke hs35 für deine hinweise,
ich hätte es halt gern gehabt, dass quasi zwei viris in der mitte zusammentreffen symbolisch für zwei verliebte, wenn das die lateinische sprache ermöglicht.
Viros amantibus viris viris amatis viris
amantibus viros viris (et) viris(que) ab viris amatis
Wären diese beiden formulierungen denn dann grammatikalisch korrekt? kann das „ab“ ruhig weg? können das „et“ oder „que“ weg?
Re: Widmung auf Latein
hs35 am 21.4.22 um 18:03 Uhr, überarbeitet am 21.4.22 um 18:04 Uhr (Zitieren)
amantibus viros viris (et) viris(que) ab viris amatis

Das geht und ist schön mit der Klammer amantibus .... amatis

Viros amantibus viris viris amatis viris

Hier fehlt ein et zwischen den viris oder ein Komma.

Mir gefällt das Erste besser.

kann das „ab“ ruhig weg?

Ja, weil der dativus auctoris auch möglich ist. s.o.
Ohne ab ist es kryptischer.

Re: Widmung auf Latein
Katzenfreund miaumiau am 21.4.22 um 18:08 Uhr (Zitieren) II
Der Gebrauch des Dativus auctoris ist äußerst eingeschränkt (NM) und hier, da sinnerschwerend, völlig abwegig und unnötig.
Re: Widmung auf Latein
C L am 21.4.22 um 18:09 Uhr (Zitieren)
hallo,
mir kam gerade noch die idee, ob es nicht auch möglich wär, statt es zwei viris zu widmen, man nur ein viris in der mitte macht, auf das beide ergänzungen zutreffen.
viros amantibus viris amatis viris
wäre das grammatikalisch korrekt?
Re: Widmung auf Latein
C L am 21.4.22 um 18:13 Uhr (Zitieren)
Der Gebrauch des Dativus auctoris ist äußerst eingeschränkt (NM)

Was heißt NM?
Ohne ab ist es kryptischer.

Ist kryptisch gut oder schlecht? bedeutet kryptischer nicht auch poetischer?
Re: Widmung auf Latein
hs35 am 21.4.22 um 18:47 Uhr (Zitieren)
bedeutet kryptischer nicht auch poetischer?


1) geheimnisvoll, mysteriös, obskur, unklar, unverständlich, vage, verborgen, verdeckt, verhüllt, verwirrend, umgangssprachlich: schwammig


Der Gebrauch des Dativus auctoris ist äußerst eingeschränkt (NM) und hier, da sinnerschwerend, völlig abwegig und unnötig.

Darüber kann man gerade in diesem Fall m.E. trefflich streiten
In der Poesie kommt er oft vor.
Re: Widmung auf Latein
C L am 22.4.22 um 12:27 Uhr (Zitieren)
Da die Widmung in drei Werke rein soll, kam mir die Idee, einfach drei verschiedene varianten zu machen, ich mag halt dreier:

1 viris viros amantibus amatis ab viris virisque
2 Amantibus viris viros ab viris virisque amatis
3 viros amantibus viris virisque amatis ab viris

So kommt auch recht schön die annäherung der beiden viris zur geltung symbolisch für zwei verliebte. Was haltet ihr davon? Ich gehe davon aus, dass diese 3 sätze so auch grammatikalisch jetzt korrekt sind?

Dann bliebe noch die frage der aussprache und, ob sie in der form gut und flüssig klingen oder ob man das que durch et ersetzt oder doch das ab weglässt? Gibt es meinungen dazu?

Noch eine sache: findet ihr, es würde zu gewollt klingen, wenn ich den protagonisten der geschichte „Vir“ nenne? Und spricht man das im lateinischen wie w aus oder wie f?
Vielleicht mach ich auch eine abwandlung zu „Vyr“ in anlehnung an den nordischen gott Tyr, da muss ich dann aber nochmal nachschauen wie mans ausspricht. Aber vier ist halt besser als drei, danke
Re: Widmung auf Latein
hs35 am 22.4.22 um 12:37 Uhr (Zitieren)
Dein que muss hier anders angehängt werden:

1 viris viros amantibus amatisque ab viris viris
2 Amantibus viris viros absque viris viris amatis

Und spricht man das im lateinischen wie w aus oder wie f?

Wie w.
Re: Widmung auf Latein
C L am 22.4.22 um 15:52 Uhr (Zitieren)
Danke hs35
Dabei ist mir grad aufgefallen, dass ab viris doch gar nicht geht oder? Es müsste vor v doch a viris heißen?
Und wieso wird aus ab + que absque? Und was wird dann aus a + que? Aque?
Re: Widmung auf Latein
hs35 am 22.4.22 um 16:08 Uhr (Zitieren)
Es müsste vor v doch a viris heißen?

Beides geht.

Und wieso wird aus ab + que absque?

https://latin.packhum.org/concordance?q=%23absque

aque ist seltener. (poetisch)
https://latin.packhum.org/concordance?q=%23aque%23
Re: Widmung auf Latein
Klaus am 22.4.22 um 16:26 Uhr, überarbeitet am 22.4.22 um 16:34 Uhr (Zitieren)
Und wie wärs damit?
Sunt viri viri, viri virilia tractant.
Re: Widmung auf Latein
C L am 22.4.22 um 21:40 Uhr (Zitieren)
Haha was meinst du denn mit virilia klaus?
Re: Widmung auf Latein
Klaus am 23.4.22 um 8:39 Uhr, überarbeitet am 23.4.22 um 8:46 Uhr (Zitieren)
Zitat von C L am 22.4.22, 21:40Haha was meinst du denn mit virilia klaus?

Klaus meint: mannhaft, kräftig, mutig, standhaft
Re: Widmung auf Latein
C L am 24.4.22 um 10:06 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 23.4.22, 8:39Klaus meint: mannhaft, kräftig, mutig, standhaft

Ist die lateinische sprache in dem fall nicht sexistisch, wenn sie mutig und männlich derart gleichsetzt?
Re: Widmung auf Latein
hs35 am 24.4.22 um 10:13 Uhr (Zitieren)
Re: Widmung auf Latein
Klaus am 24.4.22 um 10:31 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 22.4.22, 16:26Sunt viri viri, viri virilia tractant.

Männer sind Männer, Männer tun männliche Dinge.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Klaus am 22.4.22, 16:26Sunt viri viri, viri virilia tractant.

Männer sind Männer, Männer tun männliche Dinge.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.