Latein Wörterbuch - Forum
du und ich — 592 Aufrufe
Svania97 am 23.4.22 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Hallo, liebe Latein-Community,

Mit der Bitte um Übersetzung dieses Satzes möchte ich mich an euch wenden.
Er lautet wie folgt:

Wenn du mich jemals mit dem angesehen hättest,
von dem ich weiß, dass es in dir ist, wäre ich dein Sklave.“


Ich hoffe und vertraue auf euere Unterstützung.

mit vielen lieben Grüßen

Svania
Re: du und ich
Klaus am 23.4.22 um 15:31 Uhr, überarbeitet am 23.4.22 um 16:38 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Si umquam eo me aspexisses,
quod in te esse scio, servus tuus essem.

Warte auf weitere Vorschläge!
Re: du und ich
Svania97 am 23.4.22 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Hallo, Klaus
Vielen, vielen Dank für deine megaschnelle Antwort.

Ein schönes Wochenende und beste Wünsche

Svania
Re: du und ich
Graeculus am 23.4.22 um 18:31 Uhr (Zitieren)
Für den Fall, daß Svania97 weiblich ist: Sollte da nicht stehen „deine Sklavin“ (--> serva tua)?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Vorschlag:
Si umquam eo me aspexisses,
quod in te esse scio, servus tuus essem.

Warte auf weitere Vorschläge!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.