Latein Wörterbuch - Forum
4 Verse — 626 Aufrufe
Clara am 15.7.22 um 16:31 Uhr (Zitieren)
Hi, versteht jemand diese Verse? Wäre nett wenn mir da jemand weiterhelfen könnte.

Aut tanquam fessi nostro parcendo labori
aut velut alterno sic prospectando timori
extitimus tales hucusque silentia passi
et, quasi consuimus os, carmina nulla loquuti.

Entweder wie Erschöpfte haben wir uns durch das Schonen unserer Arbeit
Oder so wie solche durch das Hinschauen auf gegenseitige Furcht gezeigt
Die Stille bis zu diesem Punkt zu ertragen
Und gleichsam den Mund zusammengeflickt, über keine Gedichte zu sprechen (?)
Re: 4 Verse
hs35 am 15.7.22 um 17:25 Uhr, überarbeitet am 15.7.22 um 17:44 Uhr (Zitieren)
Aut tanquam fessi nostro parcendo labori
aut velut alterno sis prospectando timori
extitimus tales hucusque silentia passi
et, quasi consuimus os, carmina nulla loquuti.

Entweder wie Erschöpfte , índem wir uns von unserer Arbeit
zurückhielten oder gleichsam wie wenn du (uns) abwechselnd Furcht einjagen würdest,
durch dein Um-dich-Schauen.´/ deine Art des Um-dich-Schauens.
So traten wir auf, nachdem wir das Schweigen bisher hingenommen und, als hätten wir den Mund zugenäht, keine Gedichte hatten verlauten lassen.

https://books.google.de/books?id=PjK8wu11VvYC&pg=PA124&lpg=PA124&dq=
Re: 4 Verse
Clara am 15.7.22 um 22:09 Uhr (Zitieren)
Danke für die Hilfe :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Aut tanquam fessi nostro parcendo labori
aut velut alterno sis prospectando timori
extitimus tales hucusque silentia passi
et, quasi consuimus os, carmina nulla loquuti.

Entweder wie Erschöpfte , índem wir uns von unserer Arbeit
zurückhielten oder gleichsam wie wenn du (uns) abwechselnd Furcht einjagen würdest,
durch dein Um-dich-Schauen.´/ deine Art des Um-dich-Schauens.
So traten wir auf, nachdem wir das Schweigen bisher hingenommen und, als hätten wir den Mund zugenäht, keine Gedichte hatten verlauten lassen.

https://books.google.de/books?id=PjK8wu11VvYC&pg=PA124&lpg=PA124&dq=
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.