Latein Wörterbuch - Forum
Sprichwort — 583 Aufrufe
Hartmut am 11.8.22 um 10:55 Uhr (
Zitieren)
Guten Tag,
ich bin auf der Suche nach einer Übersetzung für
dieses Sprichwort:
Ein Mann, der seinen Zorn nicht zurückhalten kann,
ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
Es soll er der Bibel stammen.
Wie lautet es auf Griechisch und Latein?
Viele Dank für euere Mühe und Hilfe.
Gruß
Harty
Re: Sprichwort
hs35 am 11.8.22 um 11:38 Uhr, überarbeitet am 11.8.22 um 11:39 Uhr (
Zitieren)
ὥσπερ πόλις τὰ τείχη καταβεβλημένη καὶ ἀτείχιστος,
οὕτως ἀνὴρ ὃς οὐ μετὰ βουλῆς τι πράσσει.
Sicut urbs patens et absque murorum ambitu
ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.
(Sprüche 25,28)
Deine Vorlage wörtlich:
Vir, qui iram retinere non potest,
similis oppido aperto et moenibus carenti.
Im Hebräischem Original lautet es:
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חֹומָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֹֽו׃
Re: Sprichwort
Omega am 11.8.22 um 11:56 Uhr (
Zitieren)
Isine muris tut es auch: ... cum Epaminondas Spartam oppugnaret essetque sine muris oppidum. (C. Nepos)
Re: Sprichwort
Hartmut am 11.8.22 um 16:47 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die ausführliche Antwort.
Mehr kann man dazu nicht mehr sagen.
Topp!
Gruß
euer Harty