Latein Wörterbuch - Forum
Bitte meine Übersetzung checken. DANKE!!! — 476 Aufrufe
Sonja am 14.12.22 um 10:58 Uhr (Zitieren)
Aeneas Troiae excidium cum Ascanio filio fugiens Italiam navibus adiit.
Aeneas, der die Vernichtung Trojas mit seinem Sohn floh, suchte mit seinen Schiffen Italien auf.
Ibi cum a Latino rege honorifice receptus esset, invidit Turnus, Rex Rutulorum, et illo cum ingressus est.
Dort, weil er vom latinischen König ehrenvoll aufgenommen worden war, neidete Turnus, der König der Rutuler und hat mit jenem gekämpft.
Turno superato Aeneas regnum Italiae et Laviniam, filiam Latini, adeptus est; Ascanius genuit filium, cui nomen erat Silvius.
Nachdem Turnus besiegt worden war, erhielt Aeneas das Reich Italiens und Lavinia, die latinische Tochter; Ascanius zeugte einen Sohn, dem der Name Silvius war.
Hic furtivae Veneri indulgens quondam neptem Laviniae fecit praegnantem; cumque id Ascanius intellexisset, iussit magos suos explorare, quem sexum puella concepisset.
Dieser gab sich einer heimlichen Liebe hin, machte einst eine Nichte Lavinas schwanger; und als das Ascanius erfuhr, befahl er seinen Wahrsagern herauszufinden, welches Geschlecht das Mädchen empfangen hatte.
Dixerunt magi eam gravidam esse puero, qui patrem et matrem interficeret, ad summum tandem honorem pervineret.
Die Wahrsager sagten, dass sie mit einem Jungen schwanger war, der Vater und Mutter tötete und zuletzt zu höchster Ehre gelangte.
Nec fefellit eos vaticinium suum: Nam, ut dies partus accessit, edidit puerum et in navitate eius mortua est; vocatum autem puer Brutus …
Nicht enttäuschte sie, ihre Prophezeiung: Denn, als der Tag der Niederkunft eintrat, gebar sie einen Sohn und bei seiner Geburt ist sie verstorben; der Knabe aber wurde Brutus gerufen …
Quindecim annis post comitabatur Brutus patrem in venando eumque inopino ictu sagittae interfecit.
Fünfzehn Jahre danach begleitete Brutus seinen Vater auf der Jagd und tötete ihn versehentlich mit dem Wurf eines Pfeiles.
Re: Bitte meine Übersetzung checken. DANKE!!!
hs35 am 14.12.22 um 11:20 Uhr (Zitieren)
Aeneas Troiae excidium cum Ascanio filio fugiens Italiam navibus adiit.
Als Aeneas vor der Vernichtung/Untergang Trojas mit seinem Sohn A. floh,
suchte/machte sich mit seinen Schiffen Italien/nach I. auf.

Ibi cum a Latino rege honorifice receptus esset, invidit Turnus, Rex Rutulorum, et cum illo cum congressus est.
Dort, weil er vom latinischen König ehrenvoll aufgenommen worden war, hegte Turnus,
der König der Rutuler, Neid und kämpfte er mit jenem. (Erzähltempus Imperf. nicht ändern!
/Es muss cum illo congressus est lauten)

Turno superato Aeneas regnum Italiae et Laviniam, filiam Latini, adeptus est; Ascanius genuit filium, cui nomen erat Silvius.
Nachdem Turnus besiegt worden war, erhielt Aeneas die Herrschaft über Italien und Lavinia, die Tochter des Latinus; Ascanius zeugte einen Sohn, der den Name Silvius hatte/der S. hieß.

Hic furtivae Veneri indulgens quondam neptem Laviniae fecit praegnantem; cumque id Ascanius intellexisset, iussit magos suos explorare, quem sexum puella concepisset.
Dieser gab sich einer heimlichen Liebe hin und machte einst eine Nichte Lavinias schwanger; und als das Ascanius erfahren hatte, befahl er seinen Wahrsagern herauszufinden, welches Geschlecht das Mädchen empfangen hatte.

Dixerunt magi eam gravidam esse puero, qui patrem et matrem interficeret, ad summum tandem honorem pervineret.
Die Wahrsager sagten, dass sie mit einem Jungen schwanger sei, der Vater und Mutter töte und zuletzt zu höchster Ehre gelange.

Nec fefellit eos vaticinium suum: Nam, ut dies partus accessit, edidit puerum et in navitate eius mortua est; vocatum autem puer Brutus …
Nicht täuschte sie ihre Prophezeiung: Denn, sobald der Tag der Niederkunft gekommen war , gebar sie einen Sohn und verstarb bei seiner Geburt; der Knabe aber wurde Brutus genannt/ hieß B.

Quindecim annis post comitabatur Brutus patrem in venando eumque inopino ictu sagittae interfecit.
Fünfzehn Jahre danach begleitete Brutus seinen Vater auf der Jagd und tötete ihn versehentlich durch den Abschuß eines Pfeiles.
Re: Bitte meine Übersetzung checken. DANKE!!!
Sonja am 14.12.22 um 11:44 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Korrektur!!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Aeneas Troiae excidium cum Ascanio filio fugiens Italiam navibus adiit.
Als Aeneas vor der Vernichtung/Untergang Trojas mit seinem Sohn A. floh,
suchte/machte sich mit seinen Schiffen Italien/nach I. auf.

Ibi cum a Latino rege honorifice receptus esset, invidit Turnus, Rex Rutulorum, et cum illo cum congressus est.
Dort, weil er vom latinischen König ehrenvoll aufgenommen worden war, hegte Turnus,
der König der Rutuler, Neid und kämpfte er mit jenem. (Erzähltempus Imperf. nicht ändern!
/Es muss cum illo congressus est lauten)

Turno superato Aeneas regnum Italiae et Laviniam, filiam Latini, adeptus est; Ascanius genuit filium, cui nomen erat Silvius.
Nachdem Turnus besiegt worden war, erhielt Aeneas die Herrschaft über Italien und Lavinia, die Tochter des Latinus; Ascanius zeugte einen Sohn, der den Name Silvius hatte/der S. hieß.

Hic furtivae Veneri indulgens quondam neptem Laviniae fecit praegnantem; cumque id Ascanius intellexisset, iussit magos suos explorare, quem sexum puella concepisset.
Dieser gab sich einer heimlichen Liebe hin und machte einst eine Nichte Lavinias schwanger; und als das Ascanius erfahren hatte, befahl er seinen Wahrsagern herauszufinden, welches Geschlecht das Mädchen empfangen hatte.

Dixerunt magi eam gravidam esse puero, qui patrem et matrem interficeret, ad summum tandem honorem pervineret.
Die Wahrsager sagten, dass sie mit einem Jungen schwanger sei, der Vater und Mutter töte und zuletzt zu höchster Ehre gelange.

Nec fefellit eos vaticinium suum: Nam, ut dies partus accessit, edidit puerum et in navitate eius mortua est; vocatum autem puer Brutus …
Nicht täuschte sie ihre Prophezeiung: Denn, sobald der Tag der Niederkunft gekommen war , gebar sie einen Sohn und verstarb bei seiner Geburt; der Knabe aber wurde Brutus genannt/ hieß B.

Quindecim annis post comitabatur Brutus patrem in venando eumque inopino ictu sagittae interfecit.
Fünfzehn Jahre danach begleitete Brutus seinen Vater auf der Jagd und tötete ihn versehentlich durch den Abschuß eines Pfeiles.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.