Quod vobis narrabo, verissimum est.
Was ich euch erzählen werde, ist gänzlich/absolut wahr/ entspricht der
vollen Wahrheit.
Audite, amici!
Hört zu, Freunde!
Olim ego e patria abii ad spectaculum Olympicum.
Einst ging ich aus der Heimat weg zu den Olympischen Spielen.
Dum iter per Thessaliam facio, in urbem Larissam veni.
Während ich meine Reise durch Thessalien machte (Imperfekt im Dt.), kam ich in die Stadt Larissa.
https://www.latein-grammatik.at/Dum.htm
Viatico interea minuto?? forum petivi, ubi senem gracilem conspexi.
Nachdem sich die Reisekasse inzwischen verringert hatte, suchte ich den Marktplatz auf, wo ich einen alten, schlanken Mann erblickte.
Stabat in lapide et clara voce vocabat
Er stand auf einem Stein und rief mit lauter Stumme.
Si quis mortuum custodire vult, magnum paemium accipiet.
Wenn jemand den Toten bewachen will, wird er eine große Belohnung erhalten.
Et ad aliquem, qui praeteriit, „Quid?!“inquam“Hīc-ne mortui fugere solent?“
Und (sagte) zu einem, der vorüberging: Was/Wie bitte? Fliehen/Laúfen davon hier
gewöhnlich die Toten?
Ille respondit:
Jener antwortete: (Perfekt)
Tace! Certe ignoras te Thessaliae esse, Thessaliae ubi sagae ora mortuorum passim demordent.
Schweig/Halt den Mund! Sicher weißt du nicht, dass du in Thessalien bist, wo überall die Hexen die Gesichter der Toten abnagen/etwas von der G. ... abbeißen