Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch-Latein — 404 Aufrufe
Tobias am 11.4.23 um 8:00 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich brauche die Übersetzung von diesen Sätzen mit ablativus absolutus oder participium
coniunctum:

Nachdem die Feinde besiegt waren und deren Stadt eingenommen war,
belohnte der Feldherr seine Soldaten mit vielen Geschenken.

Obwohl die Bürger lange Widerstand leisteten, konnte sie nicht verhindern,
dass ihre Stadt geplündert wurde.

Während wir aßen und tranken, drangen zwei unbekannte Männer in den
Speisesaal ein.

Bitte helft mit, ich schaffe das allein nicht.
Ich habe so etwas noch nie gemacht vorher.

Danke für jede Hilfe! Ihr seid meine Rettung.

l G
Tobias

Re: Deutsch-Latein
Klaus am 11.4.23 um 9:52 Uhr (Zitieren)
Betrachte die Übersetzung als nachträgliches Ostergeschenk.

Nachdem die Feinde besiegt waren und deren Stadt eingenommen war,
belohnte der Feldherr seine Soldaten mit vielen Geschenken.
Hostibus victis et oppido eorum expugnato imperator milites suos donis multis affecit.

Obwohl die Bürger lange Widerstand leisteten, konnte sie nicht verhindern,
dass ihre Stadt geplündert wurde.
Cives diu repugnantes (tamen) prohibere non potuerunt, ne oppidum suum diriperetur.
Während wir aßen und tranken, drangen zwei unbekannte Männer in den
Speisesaal ein.
Nobis edentibus et potantibus viri duo ignoti triclinium invaserunt.

Als Übungsaufgabe schreibe bitte ablativus absolutus und participium coniunctum heraus.
Re: Deutsch-Latein
Tobias am 13.4.23 um 12:46 Uhr (Zitieren)
Dankeschön.

Gruß
Tobias
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Betrachte die Übersetzung als nachträgliches Ostergeschenk.

Nachdem die Feinde besiegt waren und deren Stadt eingenommen war,
belohnte der Feldherr seine Soldaten mit vielen Geschenken.
Hostibus victis et oppido eorum expugnato imperator milites suos donis multis affecit.

Obwohl die Bürger lange Widerstand leisteten, konnte sie nicht verhindern,
dass ihre Stadt geplündert wurde.
Cives diu repugnantes (tamen) prohibere non potuerunt, ne oppidum suum diriperetur.
Während wir aßen und tranken, drangen zwei unbekannte Männer in den
Speisesaal ein.
Nobis edentibus et potantibus viri duo ignoti triclinium invaserunt.

Als Übungsaufgabe schreibe bitte ablativus absolutus und participium coniunctum heraus.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.