Paucis enim militibus multos hostes fudit.
Er
zerstreute nämlich mit wenigen Soldaten viele Feinde.
Hannibal: Pyrrhum, illum regem Molossōrum, maximum appellarem, quod prudenter homines sibi conciliavit.
Hannibal: Ich würde Pyrrhos, jenen König der Molosser, als Größten
bezeichnen, weil die Menschen klug/
raffiniert für sich gewann.
Qua de causă multae gentes Italicae imperium eius anteposuerunt imperio Romanōrum.
Aus diesem Grund zogen viele Völker Italiens seine
Herrschaft der Herrschaft der Römer vor.
Scipio: Si Alexander et Pyrrhus nobis ignōti essent, quis à te maximus imperator nominārētur?
Scipio: Wenn Alexander und Pyrrhos uns nicht bekannt wären, wer würde dann von dir als größter Feldherr
genannt werden?
Hannibal: Me ipsum ita nominārem.
Hannibal:
Unter diesen Umständen/in diesem Fall würde ich mich selbst nennen.
Scipio: At apud Zamam ā mē victus es.
Scipio: Aber du bist doch von mir
bei Zama besiegt worden.
Hannibal: Ita est. Si vero ego te vicissem, ō Scipio, mē scilicet non post Alexandrum Pyrrhumque, sed ante eōs nomināvissem.
Hannibal: Allerdings./
Ja. Wenn ich dich aber besiegt hätte, o Scipio, so würde ich mich selbstverständlich nicht hinter Alexander und Pyrrhus nennen, sondern vor diesen.
His verbis auditis Scipiō māgnā laetitia affectus est.
Nachdem Scipio diese Aussagen gehört hatte, wurde er
von großer Freude ergriffen.
Nam intellexerat se quoque ipsum iudicio Hannibalis imperatorem egregium esse.
Denn er
hatte erkannt, dass
auch er selbst
nach Meinung Hannibals ein ausgezeichneter Feldherr ist.
Frage
Um was für einen Ablativ handelt es sich bei „iudicio“?
abl. limitationis
https://www.latein-grammatik.at/Ablativ.htm#Ablativus_limitationis
Diese knappe Grammatik sollest du vlt. auch abspeichern.