Latein Wörterbuch - Forum
Latein Text Sieg im Zeichen des Kreuzes Campus a 23.1 — 465 Aufrufe
sara 1220 am 30.5.23 um 10:12 Uhr (Zitieren)
Hallo, kann mir jemand bitte helfen bei der Übersetzung dieses Latein Textes?

,Consilium cepi vere vel aestate Italiam petere Romamque liberare.
Itaque milites conscripsi, vere ineunte Alpes transii, multa oppida Italiae cepi. Aestate exeunte am ante moenia Romae castra collocavi.
Statim pericula novi: Urbs bene tecta erat. Multis militibus urbem 5 defendentibus Maxentius pugnam non metuebat. Magna fiducia sui proelium iniit. Sed subito condiciones belli omnino conversae sunt:
Quodam die e tabernaculo' exeo. Et ecce: Conspicio in caelo et signum crucis et haec verba: ,Hoc signo vinces.
Statim copias convocari iussi. Copis convocatis militibus imperavi, ut 10 scuta? signo crucis ornarent. Omnes paruerunt. Scutis ornatis proelium iniimus. Proelio inito hostes procedunt, clamorem tollunt summaque vi pugnant. Sed nostri eis viam claudunt pontemque Milvium' delent.
Ponte autem deleto hostes fugere non am possunt. Multi in Tiberim flumen ruunt, 15 inter eos etiam iste Maxentius. Bello tandem confecto Romam intravi.
Nunc Romae pax est."

tabernaculum = Zeit ; scutum = Schild ; pons Milvius = Milvische Brücke (im Norden von Rom)
Re: Latein Text Sieg im Zeichen des Kreuzes Campus a 23.1
hs35 am 30.5.23 um 10:31 Uhr (Zitieren)
Du muss einen eigenen ÜS-Versuch vorlegen.
Wir korrigieren ihn dann oder helfen weiter.

Aus den Regeln:
Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
Re: Latein Text Sieg im Zeichen des Kreuzes Campus a 23.1
Klaus am 30.5.23 um 10:37 Uhr (Zitieren)
Re: Latein Text Sieg im Zeichen des Kreuzes Campus a 23.1
hs35 am 30.5.23 um 11:55 Uhr (Zitieren)
eine kleine Hilfe:

Consilium cepi vere vel aestate Italiam petere Romamque liberare.
Itaque milites conscripsi, vere ineunte Alpes transii, multa oppida Italiae cepi. Aestate exeunte am ante moenia Romae castra collocavi.
Statim pericula novi: Urbs bene tecta erat. Multis militibus urbem 5 defendentibus Maxentius pugnam non metuebat. Magna fiducia sui proelium iniit. Sed subito condiciones belli omnino conversae sunt:
Quodam die e tabernaculo' exeo. Et ecce: Conspicio in caelo et signum crucis et haec verba: ,Hoc signo vinces.
Statim copias convocari iussi. Copis convocatis militibus imperavi, ut 10 scuta? signo crucis ornarent. Omnes paruerunt. Scutis ornatis proelium iniimus. Proelio inito hostes procedunt, clamorem tollunt summaque vi pugnant. Sed nostri eis viam claudunt pontemque Milvium' delent.
Ponte autem deleto hostes fugere non am possunt. Multi in Tiberim flumen ruunt, 15 inter eos etiam iste Maxentius. Bello tandem confecto Romam intravi.
Nunc Romae pax est."

fett= ablativus absolutus
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Du muss einen eigenen ÜS-Versuch vorlegen.
Wir korrigieren ihn dann oder helfen weiter.

Aus den Regeln:
Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.